Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӑшӗнче (тĕпĕ: ӑш) more information about the word form can be found here.
«Вунпӗр кун тӑрса юлчӗ» — шутласа кӑларчӗ Наталья хӑй ӑшӗнче.

«Одиннадцать дён осталось», — высчитывала в уме Наталья.

19 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Наталие ҫураҫаҫҫӗ тенӗ хыпара Гришака мучи ыттисен умӗнче лӑпкӑнах йышӑннӑ пек пулчӗ, анчах та хӑй ӑшӗнче кун пирки ҫилленчӗ те, хуйхӑрчӗ те: сӗтел хушшинче ларнӑ чух Наталья ӑна чи лайӑх валӗ хурса паратчӗ-ҫке-ха.

Известие о том, что Наталью сватают, принял он с внешним спокойствием, но в душе горевал и злобился: Наталья за столом подсовывала ему лучший кусок.

19 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Мирон Григорьевич Гришкӑна казакла харсӑрлӑхӗшӗн, теветкеллӗхӗшен, хуҫалӑхпа ӗҫе юратнишӗн хӑйӗн ӑшӗнче кӑмӑлларӗ.

Мирону Григорьевичу в душе Гришка нравился за казацкую удаль, за любовь к хозяйству и работе.

18 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Вара Пантелей Прокофьевич килӗшрӗ те, хӑй ӑшӗнче Гришкӑна та, Ильиничнӑна та, тата пӗтӗм ҫут тӗнчене те ылханса тӑкса, хӗр ҫураҫма кайрӗ.

Пантелей Прокофьевич согласился и поехал, кляня в душе и Гришку, и Ильиничну, и весь белый свет.

18 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Сӳсмен ӑшӗнче ӗнтӗркекен кӗсрин кутлӑхне тӳрлетрӗ те вӑл Аксинья ҫине пӑхрӗ.

Поправляя шлею на дремавшей в хомуте кобыле, глянул на Аксинью.

16 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Аксинья чӗрне тӑррин утса ҫӳрекен, пӑшӑлтатса калаҫакан пулчӗ, ҫапах та унӑн куҫӗсенчи хӑравҫӑлӑх кӗлӗ ӑшӗнче Григорий чӗртсе хӑварнӑ вут-хӗмӗн пӗр кӑварӗ кӑшт палӑри-палӑрми тӗлкӗшсе выртать.

Аксинья ходила на цыпочках, говорила шепотом, но в глазах, присыпанный пеплом страха, чуть приметно тлел уголек, оставшийся от зажженного Гришкой пожара.

16 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

«Аван» терӗ те вӑл ӑшӗнче, унӑн куҫӗсем хӑйӗн ҫине тӳрех шӑтарса пӑхса тӑракан Наталья куҫӗсемпе тӗл пулчӗҫ.

«Хороша» подумал он, встретился с глазами Натальи, направленными на него в упор.

15 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Вӑл нумаях пулмасть ҫӑмартаран тухнӑскер пулнӑ, ҫавапа каснӑранпа сивӗнсе те ҫитеймен-ха, унӑн сарӑ-хӑмӑр мамӑкӗ ӑшӗнче пурнӑҫ ӑшши тӑрса юлнӑ.

Изжелта-коричневый, на днях только вылупившийся из яйца, он еще таил в пушке живое тепло.

9 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

«Ав ҫав тӗм тӗлне ҫитеп те ҫавана туптатӑп», — тесе шухӑшларӗ Григорий хӑй ӑшӗнче, анчах та шӑп ҫак самантра унӑн ҫави темле ҫемҫе япала ҫине ҫитсе тӑрӑнчӗ.

«Дойду вон до энтого кустика, косу отобью», — подумал Григорий и почувствовал, как коса прошла по чему-то вязкому.

9 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Аксинья пӗр самантлӑха та ун шухӑшӗнчен тухма пӗлмест; куҫне хӗсерех пӑхса, Григорий ӑна шухӑшра чуптуса та илет, хӑй ӑшӗнче чӗлхи ҫине таҫтан ҫаврӑнса килнӗ хӗрӳллӗ те ачаш сӑмахсене калать, унтан, вӑл шухӑшсене пуҫӗнчен кӑларса пӑрахса, каллех шут виҫипе утать — пӗрре, иккӗ, виҫҫӗ…

Аксинья неотступно была в его мыслях; полузакрыв глаза, мысленно целовал ее, говорил ей откуда-то набредавшие на язык горячие и ласковые слова, потом отбрасывал это, шагал под счет — раз, два, три.

9 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Вӗр-ҫӗнӗ брезентпа турттарнӑ бричка ӑшӗнче, чӗлӗме паклаттаркаласа, Петро Мелехов, Степан тата батареец Томилин выртаҫҫӗ.

В бричке, обтянутой новеньким брезентом, лежали, покуривая, Петро Мелехов, Степан и батареец Томилин.

5 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Михӗ ӑшӗнче чӑкӑртатакан сасӑ: час вилми стерлядь йӑшӑлтатать.

В мешке скрежещущий треск: трется живучая стерлядь.

4 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

— Епле ӑшӑ санӑн ҫанну ӑшӗнче, — тет вӑл мӗскӗннӗн, — эпӗ питӗ шӑнса кайрӑм.

— Как у тебя тепло-то в рукаве, — жалобно говорит она, — а я замерзла.

4 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Хӑй ӑшӗнче вӑл, хӑйне кӑвак ҫутӑллах тӑратнӑшӑн, ҫывӑрма паманшӑн, ашшӗпеле ятлаҫать.

В душе он ругал отца за то, что разбудил спозаранку, не дал выспаться.

2 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

«Ку чула ҫӗклемелле» терӗ те асатте хӑй ӑшӗнче, ӑна йӗри-тавра чавса кӑларма тытӑнчӗ.

«Этот камень нужно поднять!» — подумал дед и начал обкапывать его со всех сторон.

Тухатнӑ вырӑн // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

«Пӗлетӗн, Иван Федорович, кайран пӗлетӗн» терӗ аппӑшӗ, унтан хӑй ӑшӗнче: ӑҫта унта пӗлме! ҫамрӑк-ха, ача халӗ вӑл, ним те пӗлмест, тесе шутласа илчӗ.

— Узнаешь, Иван Федорович, узнаешь, — промолвила, улыбаясь, тетушка и подумала про себя: — «Куды ж! ще зовсим молода дытына, ничего не знает!

V. Аппӑшӗн ҫӗнӗ шухӑшӗсем // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

«Пачах ҫамрӑк ача-ха!» шухӑшларӗ хӑй ӑшӗнче: «нимӗн те пӗлмест! вӗсене пӗрлештерес пулать, паллашчӑр!»

«Ще молода дытына, — подумала она про себя, — ничего не знает! нужно их свести вместе, пусть познакомятся!»

V. Аппӑшӗн ҫӗнӗ шухӑшӗсем // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

«А, ҫав Иван Гаврилович-ҫке вӑл!» — тесе калать вӑл хӑй ӑшӗнче темиҫе хутчен.

«А! Иван Гаврилович такой-то! — повторяет он глухо про себя.

II. Ҫул // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Король панӑ шалу укҫин ҫуррине илессе илчӗ Петро, анчах Иван король умӗнче ҫав териех чапа тухнине чӑтма пултараймарӗ, хӑй ӑшӗнче ӑна тавӑрма вӑрттӑн шухӑш тытрӗ».

Взял Петро половину королевского жалованья, но не мог вынесть того, что Иван получил такую честь от короля, и затаил глубоко на душе месть.

XVI // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Ытла хӑрушла кӗмсӗртетсе илчӗ ҫав ҫак кулӑ ун ӑшӗнче!

Ухватил всадник страшною рукою колдуна и поднял его на воздух.

XV // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed