Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫула the word is in our database.
ҫула (тĕпĕ: ҫул) more information about the word form can be found here.
Ҫула май вӗрекен ҫил тӑвансене хӑйсен ҫӗршывӗн ҫыранӗсем еннелле илсе пынӑ.

Попутный ветер подгонял судно, которое везло братьев к берегам родины.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Актёрсем ҫула кайма хатӗрленнӗ ӗнтӗ.

Актёры уже собирались в путь.

Пӗрремӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Сирӗн чӑн-чӑн бискаеца курас килет пулсан, сире мулсем илме кирлӗ мар, турра та кӗлӗ тума кирлӗ мар, инҫетри ҫула та тухса каяс ҫук.

Если вы хотите увидеть настоящего бискайца, вам не нужно покупать мулов, служить мессу и пускаться в далёкий путь.

Пӗрремӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Ленин шӑпах ҫав ҫула кӑтартнӑ та ӗнтӗ пире.

Ленин показал нам к ней путь.

Чиесем чечеке лараҫҫӗ // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Юлашки ҫула ӑсатаҫҫӗ вӗсем хӑйсен ҫулпуҫне.

В последний путь они отправляют своего вождя.

Тӑрӑр, юлташсем! // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

— Ырӑ государыньӑсем, атьӑр ҫула вӑрӑмлатар, — сӗнет Владимир Ильич.

— Милостивые государыни, следуем в дальнее странствие, — заявил Владимир Ильич.

Пӑр юрланӑ чух // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Чӑрмавсем сахал мар ҫула пулнӑ.

Были преграды.

Мӗн вӑл НЭП? // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

— Эсир аллӑ ҫула ҫитнӗ вӗт-ха, Владимир Ильич!

— Да ведь вам пятьдесят годиков стукнуло, Владимир Ильич!

«Ҫитрӗ май — хаваслӑ, чаплӑ…» // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Сасартӑк, Сокольникине кӗрес умӗн, чугун ҫул кӗперӗ патӗнче, ҫынсем курӑнман тӗлте, ҫула виҫӗ этем пӳлсе хураҫҫӗ:

Вдруг, при въезде в Сокольники, у железнодорожного моста, где не видно было людей, трое человек загородили дорогу:

Сокольникире пулса иртнӗ тамаша // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Тӑватӑ ҫула пынӑ вӑрҫӑ пӗтӗм ҫӗршыва юхӑнтарса ярать, Петроградра выҫлӑх асать.

Четырёхлетняя война разорила страну, в Петрограде всё лютее был голод.

Йывӑр урок // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ҫур ҫула хуть машинӑпа кайма тӳр килет.

Хоть полдороги доехать.

Ҫапла пуҫланать революци // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Вӑл ҫын патӗнче ӗҫлекен пек тумланнӑ та, куҫӗ таранах хура тутӑрпа пӗркенсе, куҫ таврашне пӗркеленчӗксем йӗрлесе, ҫула тухнӑ.

Оделась работницей, нахлобучила на брови тёмный платок, навела под глазами морщины.

Тата тепӗр вӑрттӑн ӗҫлев // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Халӗ ҫапла ансӑррӑн туйӑнать вӑл, ун чухне пысӑккӑн курӑннӑ-тӑр ҫав маншӑн, ҫула картлама пултарнӑскер.

И это сейчас та полоска мне кажется чуть заметной в траве, а тогда, для тогдашнего меня, видно, была не такой уж и узкой, если заставила остановиться.

21 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Ҫитес кунсенче ҫула тухатӑп.

Поеду в самое же ближайшее время.

18 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Утать, патаккипе ҫула хыпашлать, малта пыракан пулӑҫсене куҫран ҫухатас мар тесе тӑрӑшать.

Шагал, проверял на ощупь дорогу шестом, старался не упускать из виду рыбаков впереди.

Каллех ют ҫӗрте // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Вӑл пӗлмен кунашкал ҫанталӑк витӗр ҫула тухма епле теветкеллӗ пулнине.

Он не знал, как рискованно, почти невозможно было идти в эту непогожую ночь.

Каллех ют ҫӗрте // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Шӑппӑн утаҫҫӗ вӗсем вӑрӑм патаксемпе ҫула хыпашлакаласа.

Путники молча шли, нащупывая длинными шестами дорогу.

Каллех ют ҫӗрте // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ҫынсем ан асӑрхаччӑр тесе, вӗсем сӗм-ҫӗрле тин ҫула тухаҫҫӗ.

Вышли ночью, чтобы не заметили люди.

Каллех ют ҫӗрте // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Пин-пин рабочи ӑсатнӑ большевикӑн, революционерӑн, геройӑн тупӑкне, хастар та паттӑр, хитре те таса этемӗн вилӳтне юлашки ҫула

Тысячи московских рабочих провожали гроб большевика — мужественного, красивого…

Вӑрттӑн тӗлпулусем // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Икӗ ҫутӑ куҫӗ ҫула ҫутатать.

Горели глаза паровоза.

Вӑрттӑн тӗлпулусем // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed