Шырав
Шырав ĕçĕ:
Тепӗртак ҫеҫ талпӑнмаллаччӗ, ҫав самантра вӑл шуса кайрӗ те ним курӑнмиех шыва чӑмрӗ.
Хура тилӗ // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 68–70 с.
Ҫавӑнпа вӑл нумай шухӑшласа тӑмасӑрах шыва сикрӗ те тепӗр енне ишме пуҫларӗ.Тогда она бросилась в воду и поплыла на другую сторону промоины.
Хура тилӗ // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 68–70 с.
Тилӗ хыпӑнса ӳкрӗ, унтан сасартӑк темӗнле шухӑш тытрӗ: шыва кӗрсе кайрӗ, сӑмси, хӑлхи, куҫӗ ҫеҫ курӑнаҫҫӗ.
Вӑрманти пушар // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 58–60 с.
Пултаруллӑ орочсем тытса пыракан кимӗ шыва май хӑвӑрт ишет.Лодки, управляемые опытными руками орочей, быстро плыли вниз по течению.
Вуту юханшывӗ хӗрринче выҫӑпа аптрани // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 45–57 с.
Пирӗн мӗн-пур япала йӑлтах шыва кайнӑ: пӑшалсем, апат-ҫимӗҫ, ҫул ҫинче кирлӗ ытти япаласем, кӗпе-йӗм — пӗри те ҫук.Все наше имущество погибло: ружья, продовольствие, походное снаряжение, запасная одежда.
Вуту юханшывӗ хӗрринче выҫӑпа аптрани // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 45–57 с.
Ҫырана тухма шыва май ишме кирлине эпӗ ҫийӗнчех тавҫӑрса илтӗм.Я сообразил, что надо плыть по течению, забирая все ближе к берегу.
Вуту юханшывӗ хӗрринче выҫӑпа аптрани // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 45–57 с.
Эпӗ хам шыва кайнине те ӑнкарса илеймерӗм, темӗнле симӗс йӑрӑмсем куҫа курӑнса кайрӗҫ те кӗҫех ҫухалчӗҫ.Помню воду кругом себя, затем пошли какие-то зеленые полосы.
Вуту юханшывӗ хӗрринче выҫӑпа аптрани // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 45–57 с.
Вулли хайӗн шыв ҫумӗнче тенӗ пекех ҫакӑнса тӑрать, турачӗсем шыва май кукӑрӑлса вылянса выртаҫҫӗ.Комель ее лежал на берегу, а ствол почти касался воды; ветви были загнуты по течению.
Вуту юханшывӗ хӗрринче выҫӑпа аптрани // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 45–57 с.
Пӗр кукӑртан пӑрӑннӑ чухне пирӗн кимме вӑйлӑ юхӑм ярса илчӗ, шӑп ҫак самантра вара эп хыр шыва урлӑ выртнине асӑрхарӑм.На повороте улимагду подхватило сильное течение, и в это время я увидел злополучную ель.
Вуту юханшывӗ хӗрринче выҫӑпа аптрани // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 45–57 с.
Ҫыннисем ҫӑлӑнма ӗлкӗрчӗҫ, анчах фотоаппаратпа чылай апат-ҫимӗҫ шыва кайрӗҫ.
Вуту юханшывӗ хӗрринче выҫӑпа аптрани // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 45–57 с.
Эпир ту ҫинчен юхакан шыва май анаталла утрӑмӑр; вӑл е сике-сике шарлатса юхать е, мӑк айӗпе юхса, тӑпрана лачакалантарса ярать.
Вуту юханшывӗ хӗрринче выҫӑпа аптрани // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 45–57 с.
Вӗсем хӑйсен ҫемйисем шыва кайма пултараҫҫӗ тесе хӑраҫҫӗ, ҫавӑнпа хӑйсене киле яма ыйтма пикенчӗҫ.Они опасались, что их семьи захватит наводнение, и стали проситься домой.
Вуту юханшывӗ хӗрринче выҫӑпа аптрани // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 45–57 с.
Кӗрнеклӗ пӑши шыва кӗрсе тӑнӑ та сӑмсине сивӗ шыва чике-чикех лютика ҫиет.
Каҫхи сунар // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 27–32 с.
Малта, пӗр икҫӗр утӑмра пек, темӗн тулхӑра-тулхӑра шыва шӑмпӑртаттарать.Впереди, шагах в двухстах от нас, кто-то фыркал и плескался в реке.
Каҫхи сунар // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 27–32 с.
Чжан-Бао пӑшалне илчӗ те курӑк хушшинчен тухакан чӗрчуна пеме хатӗрленсе ларчӗ, анчах удэхеец кӗтсе тӑмарӗ, вӑл васкавлӑн кӗсмене шыва чикрӗ те, хӑйӑр ҫине тӑрӑнтарса, кимме вӑйлӑн шалалла тӗртсе ячӗ.
Каҫхи сунар // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 27–32 с.
Удэхеец, эпир ишсе пыракан шыва юхса тухакан пӗчӗк ҫырма еннелле кӑтартса, китаеца шӑппӑн темӗскер мӑкӑртатма пуҫларӗ.Удэхеец стал что-то тихонько говорить китайцу, указывая на протоку.
Каҫхи сунар // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 27–32 с.
Каҫнӑ чухне эпӗ ура шуса кайнипе шыва шаплатрӑм, анчах тумтир пӗрре те малтанхинчен ытла йӗпенмерӗ.Перебираясь через нее, я поскользнулся и упал в воду, но одежда моя не стала мокрее.
Тайгари каҫ // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 16–22 с.
Ҫав хушӑра вӑл силленчӗ те хӑй ҫинчи пӗтӗм шыва ман ҫинелле сирпӗтрӗ.
Тайгари каҫ // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 16–22 с.
Хӑш еннелле юхнине пӗлес тесе, эпӗ алла шыва чикрӗм.
Тайгари каҫ // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 16–22 с.
Чул кӗмсӗртетсе анса каймарӗ, сывлӑшра вӗҫни, унтан кӗҫех шыва шаплатса ӳкни ҫеҫ илтӗнчӗ.Камень не покатился по обрыву, а полетел по воздуху; я услышал, как глубоко внизу он упал в воду.
Тайгари каҫ // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 16–22 с.