Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӑшкӑрчӗ (тĕпĕ: кӑшкӑр) more information about the word form can be found here.
Эсӗ кам — турӑ-и? — кӑшкӑрчӗ Рыбин.

А ты кто — бог? — крикнул Рыбин.

XVI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Становой пӗр ушкӑн арҫын ертсе килчӗ, тахӑшӗ хыттӑн кӑшкӑрчӗ:

Подошла толпа мужиков со становым впереди, кто-то громко кричал:

XVI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Каялла чакнӑ май вӑл хӑйӑлтатакан сасӑпа шиклӗн кӑшкӑрчӗ:

Отступая, он кричал хрипло и тревожно:

XVI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Ҫап, тетӗп! — кӑшкӑрчӗ становой, арҫынна ӗнсинчен тӗртсе.

— Бей, говорю! — крикнул становой, толкая мужика в шею.

XVI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Чышкӑпа чӑнлӑха вӗлереймӗн! — кӑшкӑрчӗ Рыбин, ун ҫинелле пырса.

— Кулаком правду не убьешь! — крикнул Рыбин, наступая да него.

XVI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Пӑхӑр, ачасем! — асӑрхаттарса кӑшкӑрчӗ пӗр сасӑ.

— Гляди, ребята! — раздался предупреждающий крик.

XV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Вӗсем Рыбин тавра хура кӑпӑк пек вӗресе тӑчӗҫ, вӑл хӑй, вӗсем хушшинче вӑрманти часовня пек, аллисене пуҫӗнчен ҫӳле ҫӗклесе, юнаса, халӑх ҫинелле кӑшкӑрчӗ:

Они кипели темной пеной вокруг Рыбина, а он стоял среди них, как часовня в лесу, подняв руки над головой, и, потрясая ими, ричал в толпу:

XV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Вӑл ҫӑмӑллӑн сывласа илчӗ, мӗншӗн тесен уретник каллех крыльца ҫине йывӑррӑн чупса хӑпарчӗ те, чышкисемпе юнаса, пырне ҫурас пек кӑшкӑрчӗ:

Она облегченно вздохнула — урядник снова тяжело взбежал на крыльцо и оттуда, грозя кулаком, исступленно орал:

XV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Ан ҫап! — кӑшкӑрчӗ тахӑшӗ халӑх хушшинчен.

— Не бей! — крикнул кто-то в толпе.

XV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Вӑл сасартӑк крыльца ҫинчен йӑванса анчӗ те, Рыбина ҫӳҫӗнчен ҫавӑрса тытса, унӑн пуҫне пӗрре малалла туртса, тепре каялла тӗксе ярса кӑшкӑрчӗ:

Он вдруг скатился с крыльца, схватил Рыбина за волосы и, дергая его голову вперед, отталкивая назад, кричал:

XV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Каяр часрах! — хуллен кӑшкӑрчӗ амӑшӗ, унӑн питне тутӑрпа шӑлса.

— Идем скорее! — тихо крикнула мать, отирая платком его лицо.

XII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Николай Иванович, кайӑр! — кӑшкӑрчӗ вӑл, ун патнелле ыткӑнса.

— Николай Иванович, уйдите! — закричала она, бросаясь к нему.

XII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Халӑха унталла-кунталла тӗртсе ярса, полицейскисем оратор патнелле ыткӑнчӗҫ, лешӗ вара, пур енчен те хупӑрласа илнӗскер, аллипе сулса кӑшкӑрчӗ:

Расталкивая толпу, полицейские бросились к оратору, а он, тесно окруженный со всех сторон, кричал, взмахнув рукой:

XII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Арестовать! — кӑшкӑрчӗ полицейски, анчах унӑн сассине ытти ҫынсем кӑшкӑрни хупласа хучӗ:

— Арестовать! — крикнул полицейский, но его голос заглушил нестройный взрыв криков:

XII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Тӑхтӑр! — кӑшкӑрчӗ полицейски.

— Позвольте! — крикнул полицейский.

XII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Кирлӗ мар! — кӑшкӑрчӗ тахӑшӗ.

— Не надо! — раздался крик.

XII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Тӗп пултӑр пусмӑрлӑх! — кӑшкӑрчӗ такам ҫамрӑк сасӑпа, ку сасӑ тавлашу шавӗнче пӗчченех янӑраса ҫухалчӗ.

— Долой насилие! — крикнул чей-то молодой голос и одиноко потерялся в шуме спора.

XII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Офицер ҫӗтсе ларнӑ сасӑпа: — Хӑюсене илсе пӑрахма ыйтатӑп! — тесе кӑшкӑрчӗ.

Офицер сказал сип-дым, командующим голосом: — Прошу снять ленты!

XII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Эпӗ те! — кӑшкӑрчӗ амӑшӗ.

— Я тоже! — крикнула мать.

IX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Илтнӗ эпӗ ӑна! — хыттӑн кӑшкӑрчӗ Ефим.

— Слышал я это! — резко крикнул Ефим.

V // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed