Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

унта the word is in our database.
унта (тĕпĕ: унт) more information about the word form can be found here.
— Ман шухӑшпа ҫамрӑксем унта пултараймӗҫ.

— А я так думаю, что молодежь в таком деле не справится.

XX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Ну, пирӗн ҫинчен мӗн калаҫаҫҫӗ унта ҫынсем?

— Ну, что там о нас люди говорят?

XX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Таҫта унта Ирина та тӑнӑ пек туйӑнчӗ Сергее.

Сергею показалось, что где-то там, за окном, стоит Ирина.

XX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Иван Атаманов лаша заводне кайса килнӗ, ӑна унта тӑватӑ кӗсре сутма килӗшнӗ.

Что Иван Атаманов ездил на конезавод и ему там обещали продать четырех маток.

XX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Эсӗ пире унта каласа парӑн.

Вот мы там тебя и послушаем.

XX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Мӗн унта ыйтса тӑмалли? — тенӗ Тимофей Ильич Параська патнелле ҫаврӑнса.

— Зачем же ее спрашивать? — Тимофей Ильич обратился к Параське.

XX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Вӑл вӑхӑтра пирӗн ҫарсем хамӑр ҫӗршывӑн чиккисем патне пынӑ, вӑрҫӑ питӗ хӗрӳ пулнӑ, ҫав вӑхӑтра ҫак ҫыру ман алла лекнӗ пулсан, унта эпӗ те алӑ пуснӑ пулӑттӑм.

Тогда наши войска только-только подходили к своим границам, война была в самом разгаре, и если бы мне в то время попалось это письмо, я охотно бы подписался под ним.

XIX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Чунпа ҫырнӑ, унта ҫӗнӗ шухӑшсем, канаш панисем питӗ вырӑнлӑ.

Написано от души, в нем много новых, интересных мыслей и деловых советов.

XIX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Унта фронтовиксем ҫапӑҫусем хушшинче тылри тӑванӗсем патне ҫыру ҫырни ҫинчен каланӑ.

В ней рассказывалось о том, как фронтовики в промежутках между боями писали письмо в тыл своим друзьям и знакомым.

XIX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ун ҫинчен эпӗ каланӑччӗ, астӑватӑр-и, унта председательте ватӑ ҫын Рагулин ӗҫлет.

Я вам о нем говорил, помните, где председателем старик Рагулин…

XVIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Унта колхоз ҫӗрӗ уйрӑм ҫынсен аллине те кӗре-кӗре кайнӑ, колхоз председателӗ Артамашов ытла ырӑ кӑмӑллӑ пулнипе колхозниксем пахчасемпе кӑна мар, хирти ҫӗрпе те усӑ кураҫҫӗ — каснӑ-лартнӑ единоличник пек, районти учрежденисене, уйрӑм ҫынсене те ҫӗр тара параҫҫӗ.

Общественная земля пошла по частным рукам с благословения председателя колхоза Артамашова, землей пользуются колхозники сверх приусадебной нормы, вроде единоличников, землю сдают в аренду районным учреждениям и даже частным лицам.

XVIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Унта пирӗн нумай ҫын чапа тухрӗҫ…

— Там у нас многие отличились…

XVIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ҫамрӑксенчен бригадӑсем тӑвӑр, шыраса пӑхӑр, тен сирӗн унта ватӑ ҫынсенчен йывӑҫ юхтарма ӑста ҫынсем тупӑнӗҫ.

Организуйте молодежные бригады, поищите, возможно, в станице у вас найдутся старые, опытные сплавщики.

XVIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Унта сана кӗтеҫҫӗ…

Там тебя ждут…

XVII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Эпӗ унта кайса килнӗ, пӗренисене те курнӑ…

— Так я там уже был и видел лес…

XVII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ҫак полкӑн ҫар хатӗрӗсем аван, ҫителӗклӗ, унта питӗ маттур старшинасем, офицерсем пур, ӗҫе пӗлекен сержантсем пур, хӑюллӑ, ҫар ӗҫне аван вӗреннӗ салтаксем те пур.

Этот полк хорошо вооружен, в нем есть отличные старшие и младшие офицеры, есть опытные сержанты, есть, наконец, храбрые, хорошо обученные солдаты.

XVII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Пӗчӗк пасар кӑна, хӗвел тухнӑ вӑхӑтра ҫур сехетлӗх пек анчах пуҫтарӑнаканни пулсан та, — унта чи паллӑ вырӑнта сӗт сутакансем лараҫҫӗ.

Пусть это будет самый крохотный базарчик, живущий, как правило, только на восходе солнца, а молоко там все равно есть и стоит оно особняком, на самом видном месте.

XVI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ман ҫемье унта пурӑнать тесен, тӗрӗсрех пулать…

Вернее, семья моя там живет…

XV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Унта, инҫех те мар, симӗс тусем хыҫӗнчен, Кавказ ту хырҫи сиксе тухать, вӑл шурӑ мар, темле кӑвакрах-кӗрен тӗслӗ.

Там, совсем близко, из-за зеленых гор выступал Кавказский хребет, не белый, а синевато-розовый.

XV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Унта вара пӗр харӑсах ӗҫ туса килӗп.

Там я сразу все и сделаю.

XIV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed