Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӗҫӗ (тĕпĕ: ӗҫ) more information about the word form can be found here.
Ҫавӑнпа та Скирманово патӗнчи нимӗҫсен виҫкӗтеслӗхне пӗтерсе лартасси армин чи кирлӗ те вӑраха хӑвармасӑр тумалли ӗҫӗ пулнӑ.

Поэтому ликвидация немецкого клина у Скирманова являлась очень важной и неотложной задачей армии.

I // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Парти руководителӗ, сана паллӑ, халӑхпа пӗрле пулмалла, унӑн кулленхи ӗҫӗ пуҫаруллӑ ӗҫ, ҫавӑнпа кунта йывӑр, калас пулать, йывӑр ҫеҫ те мар, мӗнле те пулин рецептсемпе хатӗр ӗҫ меслечӗсене шухӑшласа кӑларса ҫирӗплетме пачах та май ҫук.

Руководитель партии, тебе известно, должен быть с народом, у него повседневная творческая работа, поэтому здесь трудно, надо сказать, не только трудно, но и невозможно придумать и утвердить какие-либо рецепты и готовые методы работы.

XXVI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Мӗншӗн тесен палӑрса тӑмалла секретарь ӗҫӗ кирлех те мар, чи кирли унта мар.

Потому что секретарская работа не должны быть заметной, главное в другом.

XXVI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Ӗҫӗ унӑн, хӑвӑр та куратӑр, йывӑр — е явӑнать, е сӳтӗлет, пӗтерӗнет… тата ҫунать.

Работа у нее, сами видите, тяжелая — то вьется, то разматывается, свивается... и горит.

XXVI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Ӗҫӗ мӗнре вара? —

— А в чем дело? —

XXVI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Бензин та, шыв та кирлӗ мар, ӗҫӗ ерипен те йӗркеллӗн пулса пырать!

Не нужны ни бензин, ни вода, работа идет медленно и организованно!

XXV // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

 — Ҫук, кунта сӑлтавӗ электричество ҫуккинче мар, Чебцовӑн техника пирки ӑш выртманнинче, унпа ӗҫӗ нумай, — ҫавна пулах ӗнтӗ вӑл пурнӑҫ тӑршшӗпех пӑявсем ҫинчен хуйхӑрса ирттерет.

 — Нет, тут причина не в отсутствии электричества, а в том, что не лежит у Чебцова душа к технике: хлопотно с ней, вот он всю жизнь и будет болеть о налыгачах.

XXII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Ӗҫӗ мӗнре вара?

— А в чем дело?

XIV // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Ӗҫлерӗн, аллусемпе усӑ куртӑн — ӗҫӗ те курӑнать.

Поработал, приложил руки — и результат налицо.

XIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Лӑпкӑн калас пулсан, — сӑмахне малалла тӑсрӗ Лукерья Ильинична, — кунта ӗҫӗ ҫапла…

— Так, ежели говорить спокойно, — продолжала Лукерья Ильинишна, — то тут дело такое…

IX // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Халӗ ӗҫӗ те алӑ пусассинче кӑна.

— Теперь остановка за подписями.

XXVIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Ӗҫӗ пысӑккине пӗлетӗп, — куҫхаршисене сиктеркелесе ответлерӗ Никита.

— Знаю, что дело важное, — озабоченно хмуря брови, отвечал Никита.

XXII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Ӗҫӗ акӑ мӗнре: хӑйӗн нумай ҫулхи пурнӑҫӗнче старик ҫакӑн пек пухура пирвайхи хут пулать.

Дело в том, что за многолетнюю свою жизнь старик впервые должен был принять участие в таком собрании.

XXII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Актив умӗнче Прохор, пирвайхи электромолотилка машинисчӗ, сӑмах тухса каласан тата хӑйӗн ӗҫӗ епле пулса пыни ҫинчен каласа парсан, — вара унта устьневинецсем пӗтӗм района вӗрентӗҫ…

А вот ежели перед активом выступит Прохор, машинист первой электромолотилки, да расскажет, как у него все действует на практике, — вот тут устьневинцы и зададут той всему району…

XXI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Акӑ, вула та каласа пар: ӗҫӗ ҫапла пулнӑ-и?

На, читай и говори: так было дело?

XVIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Ку, паллах, исполком ӗҫӗ, — шухӑшлӑн каларӗ Рагулин, — анчах, ман шутпа, ҫынсене пулӑшас пулать…

— Дело, конечно, исполкома, — рассудительно заговорил Рагулин, — но, по-моему, — надо людям подсобить…

XV // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Эсӗ халӗ ӗнтӗ председатель пулнӑскер ҫеҫ вӗт — ҫыр, ӗҫӗ те пӗтрӗ!

— Ты же теперь бывший, пиши — и все!

XI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Апла, пӗтем ӗҫӗ те алӑ пусассинче?

— Знать, все дело в моей подписи?

X // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Ӑна электричество пар, ҫутҫанталӑка улӑштарма шутлать — ку вӗт-ха турӑ ӗҫӗ, ҫынсен ӗҫӗ мар.

А ему подавай электричество, природу вздумал переделывать, — да это ж дело бога, а не людей!

X // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Ӗҫӗ ответлӑ пулсан та, калас пулать, манӑн кӑмӑла каять.

— Сказать, должность хоть и ответственная, но она мне дюже по сердцу.

X // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed