Шырав
Шырав ĕçĕ:
Унӑн тумтирӗ йӑлтах ӑнлантарса пачӗ.
ХСIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Халӑх йӑлтах тӗлӗнсе, хӑраса каять.
ХСIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Лайӑхрах сӑнаса пӑхрӑм та, пуҫне йӑлтах касса татнине асӑрхарӑм.При ближайшем рассмотрении оказалось, что голова была совсем отрублена.
ХСIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Мӗшӗлтетсе тӑрас пулсан, ват супнӑ хӑваласа ҫитет, вара йӑлтах пӗтсе ларӗ.Если я буду медлить, старый хрыч догонит меня, и тогда все будет потеряно.
ХСI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
— Ылхан ҫиттӗр ӑна! — тет Кольхаун, йӑлтах аптӑраса ҫитнипе аллине сулса.— Будь она проклята, несчастная тварь! — восклицает Кольхаун с жестом отчаяния.
ХСI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Айӑпланакан ҫыннӑн юлашки сӑмахӗсем, Луиза Пойндекстерӑн чӗрине хаваслантарса янӑскерсем, ытти ҫынсемшӗн йӑлтах урӑхла туйӑнса кайрӗҫ.
XC сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Халӗ ӗнтӗ ҫав шанчӑк йӑлтах ҫухалать — айӑпланакан хӑй вӗлернӗ факт ҫинчен татса калать.Теперь же этой надежде не за что больше уцепиться — сам обвиняемый подтверждает факт убийства.
LXXXIX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Суд тӑвас йӗркене пӑсса, Кольхаун сӑмах хушать: — Манӑн пӑртак хушса калас пулать. Вӗсем ҫавӑн хыҫҫӑн харкашса кайрӗҫ. Азотея ҫинчен эпӗ йӑлтах илтрӗм, — тет.
LХХХVIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Вӑл калани картинӑна йӑлтах улӑштарса пӑрахать.
LХХХVII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Хӑйӗн сӑмахӗнче таверна хуҫи ҫакна хытӑ палӑртать: Морис Джеральд та, Генри Пойндекстер те йӑлтах урӑ пулнӑ, анчах иккӗшӗ те пит вӗчӗрхенсе кайнӑ пек туйӑннӑччӗ.
LХХХVII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Ку факта ӗнтӗ малтанах пӗлнӗ-мӗн, ҫавӑнпа та вара вӗсен урӑх ним тумалли те юлман, анчах ҫавна йӑлтах вӗсем шӳт тунӑ кӑна тесе каланӑ.
LХХХVI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Эпӗ ӗнтӗ йӑлтах пӗлетӗп.
LХХХV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Эсӗ йӑлтах итлес тетӗн-и?
LХХХV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Эпӗ ҫавна йӑлтах пӗлетӗп, хаклӑ атте.
LХХХIV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
— Эпӗ сире йӑлтах ӑнлантарса парӑп.
LХХХIV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Ыран каҫпа ӗҫ йӑлтах пӗтет.
LХХХIV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Ҫапах та, Кольхаун пуҫне сасартӑк пӗр шухӑш пырса кӗрсе, малтан шутланисене йӑлтах улӑштарса пӑрахнӑ.Однако внезапно Кольхауна осенила мысль, совершенно изменившая его намерения.
LXХVIII cыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
— Вӑл йӑлтах кӑпӑка ӳкнӗ тесе эсӗ тӗрӗс калатӑн пулсан, апла кам та пулин ҫӳренӗ ӗнтӗ унпа.
LXXI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Ун витӗр йӑлтах илтӗнет, вӗсем калаҫас тесен, пӗр-пӗринпе калаҫма та пултарнӑ пулӗччӗҫ.Через нее все слышно, и можно было бы переговариваться, если бы они только захотели.
LХIХ сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Вӑл йӑлтах тӑнне ҫухатнӑ, хӑйне хӑй куҫкӗски ҫине пӑхса та паллаймасть.У него настолько помрачен рассудок, что он не узнает себя в зеркале.
LXVIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.