Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Каччӑ the word is in our database.
Каччӑ (тĕпĕ: каччӑ) more information about the word form can be found here.
Дорофей кучер, леш йӗкел сӑмсаллӑ, ҫилпе ҫуркаланса пӗтнӗ сарлака пит-куҫлӑ ҫамрӑк каччӑ, тилхепине пуҫтарса хӑйӗн уринчен ҫыхса хучӗ те табак туртма пуҫларӗ.

Кучер Дорофей, тот самый юноша Дорофей, у которого шишкатый нос и широкое, всегда обветренное лицо, — подобрал вожжи, со знанием дела завязал их за ногу и начал закуривать.

XXI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Вӑл, комбинезон тӑхӑннӑскер, шурӑ «кӑмпа» айӗнче, шлепке айӗнчи пек, ларать; пӗчӗк пуҫне тутӑр ҫыхман пулсан тата унӑн хулпуҫҫийӗ ҫинех усӑнса аннӑ вӑрӑм ҫӳҫӗ пулмасан, ӑна ҫамрӑк каччӑ вырӑнне хума пулатчӗ.

Она сидела под белым «грибком», как под шляпой, в комбинезоне; если бы не косынка на ее маленькой голове и не волосы, спадавшие на плечи, ее можно было бы принять за молоденького паренька.

II // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Часах яштака пӳ-силлӗ те патмар сакӑр каччӑ, пӗринчен тепри паттӑрскерсем, пусма тӑрӑх шавласа улӑхрӗҫ.

Вскоре восемь рослых и молодцеватых видом парней, один здоровее другого, поднялись по лестнице такой шумной компанией.

II // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Нимӗнле начар япала та ҫук кунта, Травкин — лайӑх каччӑ, хӑюллӑ разведчик.

— Ничего плохого тут нет, Травкин — парень хороший, разведчик смелый.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

— Маттур каччӑ, — каллех кулса илнӗ Марченко.

— Молодец, хлопец, — еще раз засмеялся Марченко.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Хӗрлӗ питҫӑмартиллӗ тата йӗтӗн ҫӳҫлӗ Бражников, хуратут пусса илнӗ ҫаврака пит-куҫлӑ Быков, разведчиксем Голубь (Кӑвакарчӑн) тесе ят панӑ вунҫичӗ ҫулхи яш Юра Голубовский, вӑрӑм пӳ-силлӗ хитре каччӑ Феоктистов тата ыттисем те Мамочкинӑн кӑнтӑр енчи хӗрӳллӗ калаҫӑвӗпе Аникановӑн лӑпкӑ та тикӗс сӑмахне кулкаласа итлесе ларнӑ.

Розовощекий, с льняными волосами Бражников, круглолицый, веснушчатый Быков, семнадцатилетний мальчик Юра Голубовский, которого все звали «Голубь», высокий красавец Феоктистов и остальные, улыбаясь, слушали горячий южный говорок Мамочкина и спокойную, плавную речь Аниканова.

Пӗрремӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

— Ну каччӑ та вара ҫак Аниканов!

— Ну и кавалер же этот Аниканов!

Пӗрремӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Анчах ҫак сӑн ӑна калама ҫук вырӑнлӑ пулчӗ: каччӑ ҫамрӑкла тунӑ ҫылӑхӗсене чӑнах та ӳкӗнет, тесе шутларӗ Лозневой.

Но этот его вид как нельзя лучше сделал свое дело: Лозневой счел, что парень действительно страдает от искреннего раскаяния за грех своей молодости.

XX // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Эпӗ вара шӑпах калатӑп та: лайӑх каччӑ, анчах айванлӑхне пула коммунистсемпе ерсе кайрӗ, вӑт кама полицая лартмалла, тейӗп.

А я тут как раз и подскажу: хорош, мол, парень, по глупости спутался с коммунистами, вот бы, мол, кого в полицаи!

XV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Лайӑх каччӑ.

Хороший парень.

XIV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Ку — вӑтанчӑк та чӗмсӗр, платна сарӑ каччӑ: вӑл партизансен отрядӗнче хӑнӑхса ҫитеймен-ха.

Это был стеснительный и молчаливый, плотный светлый юноша: он еще не привык к партизанскому отряду.

XII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Шӑпах ҫак вӑхӑтра хирӗҫсе кайнӑ та вара Ефим, — ун чухне вӑл каччӑ пулнӑ.

Вот тогда-то Ефим — он был еще юношей — и поссорился с отцом.

II // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Пассажирсем вырнаҫса ларса, кӑштах авӑнчӑкрах та хулӑм алӑка хупсан, ковёр сарнӑ ҫулпа хура костюмсем тӑхӑннӑ икӗ маттур каччӑ утса иртрӗҫ; вӗсем мӑнаҫлӑ утни тӑрах пӑхсан, вӗсем кунта хӑнасем мар — хуҫасем.

Когда пассажиры уселись и захлопнулась толстая, немного выгнутая дверь, по ковровой дорожке твердым, уверенным шагом прошли в черных костюмах молодцеватые на вид парни; по тому, как они шли, было видно, что они здесь не гости, а хозяева.

XVII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Урама кӑвак кӗпеллӗ, пуҫне хӗрлӗ тӑрӑллӑ ҫӗлӗк тӑхӑннӑ Прохор тухать те, ӑна пурте харӑсах асӑрхаҫҫӗ, вӑл пурне те хӳхӗм тумланнӑ маттур каччӑ пек туйӑнать — халь тесен халех хӗр патне илсе кай…

Появился на улице Прохор в синей рубашке, в шапке с красным верхом, и все его сразу заметили, и всем он кажется таким разнаряженным да молодецким парубком, что хоть веди к невесте…

XVI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Ҫамрӑксем лайӑх, вӗсен вожакӗ те — пултаракан каччӑ, коммунистсен йышне ӳстерме май пур…

— Молодежь у них хорошая, и вожак — парень бедовый, база для роста большая…

XIV // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Аслӑ каччӑ!

Ну, парень голова!

XIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Кунта тата, Николай Петрович, эпӗ Панкратов Псаучешере яланлӑхах юласран хӑратӑп: унта, Анзор патӗнче, хитре хӗрсем аул тулли, каччӑ пӗр-пӗр хӗрне юратса пӑрахӗ те унта кӗрӳ пулса юлӗ…

— Да тут еще, Николай Петрович, я побаиваюсь, как бы Панкратов в том Псаучеше и насовсем не остался: там же у Анзора полный аул красавиц, гляди, парень и увлечется и останется в зятьях…

XIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Ҫавӑнпа ӗнтӗ Панкратов чаля даго каччӑ пулса тӑчӗ…

Вот поэтому Панкратов и стал парень чаля даго…

XIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Вӗсен хӑйсен электрик пулнӑ чухне ӗҫӗ кӑшт-кашт пыркалатчӗ, халӗ ҫав каччӑ вӗренме кайнӑ та, ҫапла пулса тӑчӗ: кӑшт мӗн те пулин пулать — ман пата пулӑшу ыйтма чупаҫҫӗ…

Но пока у них был свой электрик, дело кое-как шло, а теперь этот парень уехал учиться, и вот результат: чуть что — идут ко мне, чтоб выручил…

XIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Чаля даго… аван каччӑ

Чаля даго… хорош парень…

XIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed