Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

унпа (тĕпĕ: ун) more information about the word form can be found here.
Кӗлле ҫӳрекен халӑх хушшинче — Митька Ҫӗнӗ пӗве ятлӑ урам ҫырминче пылчӑк ҫинче выртать, унпа юнашар пушӑ эрех кӗленчи выртать тенӗ хыпар сарӑлчӗ.

И среди прихожан пошел слух, что Митька валяется в овраге по Новоплотинной улице, а рядом с ним лежит опорожненная бутылка из-под водки.

I сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

«Кунашкалли унпа тепӗр чухне… ҫапларах… пулкалать, — ӑнлантарчӗ Симпсон Давенанта.

«С ним иногда это бывает, — объяснил Давенанту Симпсон.

VII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Ӑна хуравлакан сасса илтсен Давенант аппарат патне тӑсӑлчӗ те йӑл кулса ҫиҫрӗ, анчах унпа Урания Тальберг калаҫать.

Услышав голос, отвечающий ему, Давенант весь потянулся к аппарату и начал улыбаться, но с ним говорила Урания Тальберг.

VI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Эсӗ унпа вӑрттӑн ҫыхӑнӑва кӗрсен — вӑл ашшӗнчен мӗн чухлӗ укҫа ӗмсе кӑлармалла…

Если бы ты с ней тайно вступил в связь, она выманила бы у отца столько денег…

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Парнене панӑ хыҫҫӑнах тенӗ пек Титания килне кайрӗ, унпа пӗрле — Гонзакпа Тортон.

Почти вслед за вручением приза Титания уехала домой, сопровождаемая Гонзаком и Тортоном.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Чӑнах та, ҫав тӗлӗнтермӗшпе мӗн минрешмелле, унпа мӗн те пулин сиксе тухнӑ тӑк пулӑшма та пулать.

А если с ним что-нибудь приключилось, то, в крайнем случае, помочь ему.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Унӑн сӑнӗ «урамри» ҫыннӑн кулӑшла та синкерлӗ туйӑмӗсем ҫинчен мӗн те пулин калатех пулас, мӗншӗн тесен Элли ун ҫинелле тинкерчӗ те темӗн пирки шухӑшласа унпа юнашар вырнаҫрӗ.

Должно быть, его лицо сказало что-нибудь об этих смешных и трагических чувствах обласканного человека «с улицы», так как Элли, посмотрев на Давенанта, задумалась и села рядом с ним.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Эпӗ кӗҫех унпа курнӑҫатӑп та унран сире пӗрремӗш экспедицие хутшӑнтарма ыйтатӑп.

Я скоро увижусь с ним и попрошу его записать вас участником первой же экспедиции.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Эпир унпа чакӑл туран шыва сикрӗмӗр, ытла ҫӳллех мар…

 — Мы прыгали в воду с отвесной скалы, не очень высоко…

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Вӑл укҫана йӗрӗнчӗклӗн ярса тытрӗ те унпа Давенант пичӗ тӗлӗнче сулкалашать.

С презрением схватил он монету и потряс ею перед лицом Давенанта.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Старик мӑкӑртатӑвне Давенант тӑнламарӗ, унпа саланкӑрлӑн килӗшсе акӑ тинех кафе хупӑннине кӗтсе илчӗ.

Ворчание старика Давенант оставил без внимания и, рассеянно соглашаясь с ним, дождался наконец часа закрытия кафе.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Кишлот сивлеккӗн шӑхӑркалать, «Пурнӑҫра мӗн кӑна пулса иртмест!», «Пурне те ҫапла ӑнӑҫмасть!» йышши сӑмах ҫаврӑнӑшӗсене ывӑткалать; каҫхине вара кӑштах ӗҫрӗ те евитлесе хучӗ: унӑн пурнӑҫӗнче те пӗр тӗслӗх пулнӑ-мӗн, анчах вӑл унпа усӑ курман, мӗншӗн тесен питӗ мӑн кӑмӑллӑ тата керменсенче пурӑнакан ҫынсенчен йӗрӗнет.

Кишлот сумрачно посвистывал, роняя изречения вроде: «Чего не бывает в жизни!», «Не каждому так везет!», а вечером подвыпил и заявил, что в его жизни тоже был один случай, но он не воспользовался им, так как очень горд и презирает людей, живущих в особняках.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Хӑшӗ малтан вылясси пирки тавлашу пуҫланчӗ те ҫапларах вӗҫленчӗ: Роэна рояль умне ларать, Элли унпа юнашар тӑрса нота хучӗсене уҫса пулӑшать.

Возник спор, кому первой играть, кончился он тем, что Роэна села к роялю, а Элли встала с ней рядом — переворачивать листы нот.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Эсир вара унпа хӑвӑр калаҫаятӑр.

Вы уж с ним самим и поговорите.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Унпа калаҫса пӑхсан Кишлот хӑйне чӑнласах парӑннӑ тарҫа тухнине ӑнланчӗ.

Переговорив с Давенантом, Кишлот заполучил преданного слугу.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Анчах ҫак документа вулама шухӑш тытнӑ ҫын куҫлӑхне — енчен те вӑл унпа ҫӳрет тӗк — пилӗк хутран кая мар сӑтӑрӗччӗ, енчен те куҫлӑхсӑр пулсан — тӗлӗннӗрен — унӑн куҫӗсем майӗпен-майӗпен куҫлӑх кӗленчин капашӗ чухлӗ пысӑкланӗччӗҫ.

Однако человек, вздумавший прочесть этот документ, раз пять протирал очки, если носил их, если же не носил очков, — его глаза от изумления постепенно принимали размеры очковых стекол.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

«Владислава эпӗ спектакль валли материал хатӗрлесе пама ыйтрӑм. Унпа ҫав темӑна сӳтсе явнӑ чухне ӗҫе монопьеса формачӗпе йӗркелес шухӑш патне пырса ҫитрӗмӗр. Текста хатӗрлеме икӗ уйӑха яхӑн кирлӗ пулчӗ. Ҫав вӑхӑтра эпир вӗҫӗмех ҫыхӑну тытса ӗҫлерӗмӗр, канашларӑмӑр», — каласа кӑтартнӑ театр артисчӗ Дмитрий Михайлов.

«Я попросил Владислава написать материал для спектакля и в ходе обсуждения мы остановились на формате монопьесы. Работа над текстом заняла около двух месяцев, все это время мы были на постоянной связи, обменивались мыслями, корректировали процесс», — рассказал артист театра Дмитрий Михайлов.

Чапаева асӑнса моноспектакль лартӗҫ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/31507.html

Ҫакна та палӑртмалла: унпа двигательсенчен пӗринче ҫеҫ усӑ курнӑ.

Стоит заметить, что оно было подано лишь в один из двигателей.

Airbus биотопливӑпа вӗҫекен самолета тӗрӗсленӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/31487.html

Эпӗ хӗрелсе кайрӑм, ҫак ҫыннӑн ӑс вичкӗнлӗхӗнчен тӗлӗнме чарӑнмарӑм пулин те ӑшӑмра, вӑрттӑн, унпа килӗшрӗм.

Я покраснел и, хотя продолжал удивляться проницательности этого человека, однако втайне был с ним согласен.

III. Калаҫу // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 397–404 с.

Унӑн сывлӑш пек ҫӑмӑл кӗлетки ҫав тери чипер, эпӗ унпа юнашар тӗреклӗ юманла туйӑнатӑп.

Воздушная фигурка ее была вполне женственна, а я рядом с ней казался могучим дубом.

II. Юрату // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 397–404 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed