Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тытрӗ (тĕпĕ: тыт) more information about the word form can be found here.
Ҫав тери хӑранипе Артурӑн сывлӑшӗ пӳлӗнсе ларчӗ, вӑл ура ҫине сиксе тӑчӗ те аллисемпе хӑйӗн карланкинчен ярса тытрӗ.

Он вскочил, задыхаясь от страха, и схватился обеими руками за горло.

VII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Монтанелли ура ҫине тӑчӗ те аллипе ҫамкине тытрӗ.

Монтанелли встал и приложил руку ко лбу.

II // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Артур хӑйӗн аллисене чӑмӑртаса тытрӗ.

Артур всплеснул руками.

I // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Артур усӑнса аннӑ шӑлан чечекне татса илчӗ те ӑна хытӑ чӑмӑртаса тытрӗ.

Артур сорвал несколько цветков с упавшей ветки наперстянки и нервно теребил их в руке.

I // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Ҫавӑнпа та, машинӑна тӗрӗслесе таврӑнсан, вӑл: машина хӑйне лайӑх тытрӗ, тенине илтме питӗ кӑмӑллаччӗ».

И тем более ценна была его похвала, когда, возвратившись из полета, он говорил, что машина вела себя хорошо».

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Вӑл чӑнласах ман ҫине хӗвел енчен тапӑнчӗ, хӑйӗн самолетне тӳрех аялалла тытрӗ.

Он действительно ринулся на меня со стороны солнца, переводя самолет в пике.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Саул ӑна ӳкес ҫӗртен тытрӗ.

Саул поддержал его.

Юлашки каҫ // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Унӑн пуҫӗ ыратрӗ, анчах вӑл хӑйне ҫирӗп тытрӗ.

Ей было больно, но она крепилась.

Юлашки каҫ // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Хӗр кӗпене икӗ аллипе те ярса тытрӗ, анчах ҫуха каччӑна та килӗшрӗ.

Юная невеста ухватилась за него обеими руками, но жениху он понравился тоже.

Юлашки каҫ // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Вара сасартӑк айккинелле ывӑтрӗ, аллаппипе куҫне хупларӗ те сулахай аллипе Маклай аллине ярса тытрӗ.

И вдруг далеко бросает его в сторону, закрывает ладонью глаза и левой рукой хватает руку Маклая.

Сунара! // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Вӑл каллех трубана тытрӗ.

Он снова взял стекло.

Шапа хуранӗсенчен тунӑ мӑй ҫыххи // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Туй кӑшкӑрса ячӗ, ывӑлне аллинчен ярса тытрӗ.

Туй вскрикнул и схватил своего сына за руку.

Пӗр вырӑнта тӑракан шывпа ҫунакан шыв // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Маклай аллине револьвер тытрӗ те ывӑҫ тупанӗ ҫинче сиктеркелесе илчӗ.

Маклай взял в руки револьвер и подбросил его на ладони.

Ҫӗнӗ ял // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Пӗр Туй ҫеҫ, Маклайӑн пӗрремӗш тусӗ, пӳрт патне паттӑррӑн ҫывхарчӗ, Маклая аллинчен тытрӗ, туса пӗтернӗ крыльца ҫине те тӑтӑшах пыркаласа ларчӗ.

Только один Туй, первый друг Маклая, храбро подходил к самому дому, трогал Маклая за руку и даже частенько посиживал на ступеньках уже готового крыльца.

Юпасем ҫинчи пӗчӗк пӳрт // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Маклай вӗсенчен пӗрне аллинчен тытрӗ те уҫланкӑ варрине илсе тухрӗ.

Маклай взял одного из них за руку и вывел на середину площадки.

Ҫӗнӗ палла-тӑрансем // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Вӑл мӗнпур пек бричкисемпе, пулемечӗсемпе, хӗрарӑмӗ — кухни-мӗнӗпех яла ҫӗмӗрсе кӗме шут тытрӗ.

С тем чтобы со всеми бричками, пулеметами, бабами и кухнями ворваться в село с фронта.

XXX сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Вӑл ун патне пырса ҫаннинчен ярса тытрӗ.

Она подбежала и схватила его за рукав.

XXVIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Софья чупса кӗчӗ те, чӗтрекен аллисемпе Ҫемене тытрӗ.

Она вбежала и обхватила его трясущимися руками.

XXVI сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Шӑтарас пек пӑхса пыракан обер-лейтенант икӗ пӳрнине картузӗ патне тытрӗ.

Обер-лейтенант, не переставая смотреть вперед, приложил два пальца к фуражке.

XXIV сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Кӗтмен ҫӗртен, юлашки хӑватпа тарҫӑн мӑйне ҫыхнӑ пиҫиххи ҫыххинчен ярса тытрӗ те туртса татрӗ.

С неожиданной, последней яростью она схватила работника обеими руками за ременную завязку на горле и порвала ее.

XX сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed