Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӗтсе (тĕпĕ: кӗт) more information about the word form can be found here.
Бурмистр арӑмӗ пире пуҫ тайса кӗтсе илчӗ те улпут алли патне пычӗ.

Бурмистрова жена встретила нас с низкими поклонами и подошла к барской ручке.

Бурмистр // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 113–127 с.

Пушӑ урапасем ҫинче ларса пыракан темиҫе хресчен пире хирӗҫ пулчӗҫ; вӗсем йӗтем ҫинчен таврӑнаҫҫӗ, хӑйсен мӗнпур кӗлеткипе сике-сике илсе, урисене суллантарса юрӑсем юрлаҫҫӗ; анчах пирӗн урапапа старостӑна курсан, сасартӑках чарӑнаҫҫӗ те хӑйсен хӗллехи ҫӗлӗкӗсене хывса (ку ӗҫ ҫулла пулсаччӗ), урапа ҫинчен анса темӗн хушасса кӗтнӗ пек кӗтсе тӑраҫҫӗ.

Несколько мужиков в пустых телегах попались нам навстречу; они ехали с гумна и пели песни, подпрыгивая всем телом и болтая ногами на воздухе; но при виде нашей коляски и старосты внезапно умолкли, сняли свои зимние шапки (дело было летом) и приподнялись, как бы ожидая приказаний.

Бурмистр // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 113–127 с.

Повар пирӗнтен темиҫе минута маларах ҫитнӗ, вӑл мӗн тума кирлине тума тата кама асӑрхаттарма кирлине асӑрхаттарма ӗлкӗрнӗ пулас, мӗншӗн тесен эпир укӑлчаран пырса кӗнӗ чухне пире староста (бурмистр ывӑлӗ), пӗр чалӑш ҫӳллӗш патмар хресчен, юланутлӑскер, ҫара пуҫӑнскер, ҫӗнӗ сӑхманне тӳмелемесӗр тӑхӑнса янӑскер, хирӗҫ тухса кӗтсе илчӗ.

Повар приехал несколькими минутами ранее нас и, по-видимому, уже успел распорядиться и предупредить кого следовало, потому что при самом въезде в околицу встретил нас староста (сын бурмистра), дюжий и рыжий мужик в косую сажень ростом, верхом и без шапки, в новом армяке нараспашку.

Бурмистр // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 113–127 с.

Унӑн кӑмӑлсӑрлӑхӗ ӗнси ҫинче те палӑрать; вӑл, ларкӑч ҫинче ларса пынӑ май, манпа ҫав тери калаҫу пуҫласа ярасшӑн, анчах та сӑмаха эпӗ малтан пуҫласа ярасса кӗтсе, лашасене темӗн шӑппӑн мӑкӑртатнипе е вӗрентнипе, тепӗр чухне тата тӑрӑхласа каланипе ҫырлахать.

С неудовольствием, выражавшимся даже на его затылке, сидел он на козлах и страх желал заговорить со мной, но, в ожидании первого моего вопроса, ограничивался легким ворчаньем вполголоса и поучительными, а иногда язвительными речами, обращенными к лошадям.

Илемлӗ Хӗҫри Касьян // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 92–112 с.

Кучер пире урамра кӗтсе тӑрать.

Кучер нас на улице дожидается.

Илемлӗ Хӗҫри Касьян // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 92–112 с.

Совет боецӗсене хӑй чи малтан кӗтсе илейменни ҫинчен Ленька шухӑшламарӗ те — пӗтӗм урам халӑхпа тулса ларнӑ.

Ленька и не подумал, что не он первый встретил советских бойцов — улица была полна народу.

XV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Халӗ те акӑ куҫ хупмасӑр кӗтсе выртрӑм.

И сейчас опять не спала.

XV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Хамӑр салтаксене хӑй мӗнле кӗтсе илесси ҫинчен вӑл малтанах шухӑшласа хунӑ.

Он даже представлял себе, как встретит солдат.

XV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ленькӑн вӗсене ялта чи малтан кӗтсе илес килет.

Леньке хотелось встретить их в деревне самому первому.

XV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Старая Руссӑра хӑйне тӑрӑ шыв ҫине кӑларассине тата кӗҫ-вӗҫ арестлессине кӗтсе пурӑннӑ чухнехи канӑҫсӑр кунсем те, хальхи вӑхӑтра пулса иртекен ӗҫсемпе танлаштарсан, уншӑн чи лӑпкӑ та лайӑх вӑхӑт пек туйӑнаҫҫӗ.

Даже тревожные дни, которые провел он в Старой Руссе в ожидании разоблачения и ареста, казались ему сейчас спокойным отдыхом по сравнению с тем, что происходило теперь.

XV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Пурте хӑйсен килӗсенче, пур-ҫук япалисене пӗр ҫӗре ҫыхса, кӗтсе лараҫҫӗ.

Все сидели по избам, связав в узлы последний свой скарб.

XIV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ох, кӗтсе илеҫҫӗ-ха вӗсем куншӑн… — шӑлӗсене шатӑртаттарчӗ Ленька.

Ох, дождутся они за это… — стиснув зубы, процедил Ленька.

XIV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Лешӗ вӑл, Семен Михайлович, пирӗн вӑрманти базӑна сутаканни, — хутшӑнчӗ калаҫӑва ҫул ҫинче утӑ лавӗсене кӗтсе илнӗ каччӑ.

— Это, Семен Михайлович, тот, что нашу базу выдал, — вмешался в разговор парень, который встречал обоз на дороге.

XIV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Вӗсем пире хӑйсене кирлӗ тӗлте кӗтсе илеҫҫӗ.

В нужном месте вас встретят.

XIV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ленька ун чухне ӑна шӑпах килкартинче кӗтсе тӑратчӗ.

Ленька дежурил все это время во дворе.

XIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ачасем, нимӗн пӗлмесӗр пӗр-пӗрин ҫине пӑхкаласа, малалла мӗн пулассине кӗтсе ларнӑ пек, лараҫҫӗ.

Прошло еще немного времени; мальчики с недоумением переглядывались, как бы выжидая, что-то будет…

Бежин ҫаранӗ // Ярукка Сантри. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 71–91 с.

Эпӗ ҫав вут умӗнче ларакан ҫынсем патне кайса шурӑмпуҫне кӗтсе илме шут тытрӑм.

Я решился подойти к огонькам и в обществе их дождаться зари.

Бежин ҫаранӗ // Ярукка Сантри. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 71–91 с.

Эпӗ Ермолай тавӑрӑнасса кӗтсе вилтӑпри ҫине лартӑм.

Я присел на могилу в ожидании Ермолая.

Льгов // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 59–70 с.

Хӑй вӑл ӑслӑ, пултаруллӑ та харсӑр, калаҫмалли те ҫук; вӗренессе лайӑх вӗренчӗ, анчах та унӑн уссине эпӗ кӗтсе илеес ҫук.

Малый он с головой, бойкий малый, спору нет; учился хорошо, только проку мне от него не дождаться.

Пӗр киллӗ Овсяников // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 39–58 с.

Пур енчен те юхӑнса пӗтнӗ хыҫҫӑн, вӑл вырӑн шырама Петербурга кайнӑ та, унта, нимӗне те кӗтсе илеймесӗрех, гостиницӑра вилсе выртнӑ.

Разорившись кругом, отправился он в Петербург искать себе места и умер в нумере гостиницы, не дождавшись никакого решения.

Кӗрен шыв // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 29–38 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed