Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

каланӑ (тĕпĕ: кала) more information about the word form can be found here.
— Кун пек калаҫма сан хӑюлӑх ҫитмелле мар, — ҫиллине чарса каланӑ Коля.

— Ты не смеешь так говорить, — сдерживаясь, сказал Коля.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

— Тутуна усма пӑрах, Лена! — савӑнӑҫлӑ сасӑпа каланӑ Коля.

— Брось, Лена, дуться! — сказал он весело.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Вӑл салтакӗсем еннелле ҫаврӑннӑ та вӗсене тем каланӑ.

Повернувшись к солдатам, он скомандовал.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Ӑна асатте ахаль, эсӗ сӑмах кӑларасран хӑраса ҫапла каланӑ

Это дедушка выдумал, чтобы ты не проболталась…

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

— Лена, — кӑшкӑрса каланӑ вӑл, — мана лайӑх итле ку саншӑн питех те кирлӗ!

— Лена, — кричал он, — слушай меня внимательно, это очень важно!

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

— Ӑнланатӑн-и, Лена, — кӑшкӑрса каланӑ Коля, — ялта урамра тытса чарчӗҫ.

— Понимаешь, Леночка, — кричал Коля, — в деревне на улице задержали.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

— Эсӗ мана, тархасшӑн, ан хӑрат, — татӑклӑн каланӑ Лена.

— Ты меня, пожалуйста, не пугай, — рассудительно сказала Лена.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Лена вара, хырӑмӗ тутӑ пулнӑ пек тата вӑл ҫитӗнсе ҫитнӗ хӗрача пулнӑ пек, генерала хисеплӗн пуҫ тайса ҫапла каланӑ:

Лена, как будто сытая и как будто почти взрослая, вежливо поклонилась «генералу».

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Коля кулса янӑ та Нюшӑна ҫурӑмӗнчен лӑпкаса ҫапла каланӑ:

Он рассмеялся, хлопнул Нюшу по плечу и сказал:

Вуннӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

— Эпӗ кунта! — ҫаплах пӑшӑлтатса тавӑрса каланӑ Лена.

Лена ответила тоже шёпотом: — Я здесь.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

— Сана ҫӗр хут каланӑ — эпир нимӗнле япалана та сирпӗнтермен!

— Сто раз тебе повторять — не взрывали мы ничего!

Вуннӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

— Мӗнле чугун ҫула? — тарӑхса пӑшӑлтатса каланӑ Коля.

— Какую дорогу? — яростно зашипел Коля.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Нюша Ленӑна малалла ирттерсе янӑ та, Кольӑна чарса, хӑлхине пӑшӑлтатса каланӑ:

Нюша пропустила Лену вперёд и, немного задержав Колю, взволнованно зашептала ему в ухо:

Вуннӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

— Лёшӑна хупша лартнӑ, — пӑлханса каланӑ Нюша.

— Арештовали Лёшу, — сказала девочка волнуясь.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

— Эсӗ халӗ питӗ ывӑннӑ, — ачашласа каланӑ ӑна Коля, — вырт та ҫывӑрса ил.

— Ты сейчас очень устала, — ласково сказал он, — ляг и поспи.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Хӗрача пуҫне сӗлтсе илнӗ, хӑй Кольӑпа Лена ҫине тӗлӗнсе пӑхса тӑнӑ та селӗпрех каланӑ:

Девочка кивнула головой, с любопытством посмотрела на Колю и Лену и сказала, шепелявя:

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Коля вӗсем еннелле пынӑ та васкаса каланӑ:

Коля шагнул вперёд.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Каланӑ сире, вӑл ҫук тата пулас та ҫук.

— Вам сказано, нет его и не будет.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

— Ҫук, — татӑклах мар каланӑ Коля.

— Ничуточки, — неуверенно ответил Коля.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Палламан ҫын вӗсене хӑй шеллени ҫинчен тата хулари тӑванӗсем ачасене, паллах, пӑрахмӗҫ, тесе шанни ҫинчен каланӑ.

Незнакомец очень посочувствовал и сказал, что в городе родные, конечно, помогут.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed