Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ав the word is in our database.
ав (тĕпĕ: ав) more information about the word form can be found here.
Лайӑх та мар, пурте вуланӑ, эпӗ, ав, ятне кӑна пӗлетӗп.

А то неудобно, все читали, а я знаю только одно название.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Ав мӗнле иккен… — тӗлӗнчӗ Гарик.

— Вот как… — удивился Гарик.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Ун чухне вӑл хура кӗпе тӑхӑннӑччӗ, халӗ ав свитерпа.

Только тогда он был в черной рубахе, а сейчас в свитере.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Халӗ, ав, тупса килчӗ, хӑй ҫав тери мӑнаҫлӑ.

А теперь вот принес, гордый такой.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Кунта — хавхалану, анчах эсир ав мӗнле, — епле-ха ун пек?

Тут — воодушевление, а вы, — как же это?

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Ах, ав епле? — тӑрӑхласа, ҫӗнтернӗ ҫын сассипе каларӗ Артамонов.

— Ах, вот как? — насмешливо, тоном победителя, сказал Артамонов.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Санӑн аҫу праҫниксенче тикӗт сӗрнӗ атӑпа ҫӳренӗ, эсӗ ав ют ҫӗршывран илсе килнӗ пушмак, пурҫӑн галстуксем тӑхӑнатӑн.

Отец у тебя в дегтярных сапогах по праздникам гулял, а ты заграничные башмаки носишь, шёлковые галстуки.

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ав ӑҫталла пӑрса ярать вӑл! — кӑшкӑрса ячӗ Серафим, хӑйне чӗркуҫҫинчен ывӑҫ тупанӗпе ҫапса.

— Вот он как загибает! — крикнул Серафим, ударив себя ладонью по колену.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ача мунча маччи ҫинче икӗ мӑшӑр кӑвакарчӑн усранине пӗлсен, Артамонов Тихона ҫав кайӑксене кӑларса яма тата ача текех мачча ҫине хӑпарасран сыхлама хушрӗ: — Ӳксе вилме пултарать. Ав епле ҫӗрӗк вӑл, — терӗ.

Узнав, что мальчик держит на чердаке бани две пары голубей, Артамонов приказал Тихону выпустить птиц и следить, чтоб мальчишка не лазил на чердак: — Упадёт с крыши, разобьётся. Вон какой он гнилой.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Ҫынсене йӗкӗлтени вӑл — сиенлӗ, анчах атте ав йӗкӗлтет.

— Людей дразнить — вредно, а отец дразнит.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ав епле иккен тата вӑл, эпӗ ӑна пӗлмен те.

— Вот как бывает, а я и не знал.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ав, тул ҫутӑлса килет, часах сире вӑратма килӗҫ, хӗр кӗпине ҫынсене кӑтартас пулать, пурте курччӑр: ман хӗре — никам та пӑсман!

Ведь утро наступает, скоро будить вас придут, надо девичью рубаху людям показать, чтобы видели: дочь моя — честная!

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ав мӗн пирки сӑмах пырать иккен! — кӳренӳллӗн кӑшкӑрса ячӗ Артамонов.

— Вот оно к чему! — обиженно вскричал Артамонов.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ав епле, — терӗ те Баймакова, кӑшт кӑна хӗрелсе кайса, пуҫне мӑнкӑмӑллӑн ҫӗклерӗ:

— Вот как, — сказала Баймакова и, немножко зарумянившись, гордо подняла голову:

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Хӑрушӑ, Алёшӑна упа чавса илнӗччӗ ав.

— Опасно, Алёшу-то задел зверь.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ав мӗнле утса пырать вӑл, пур чиркӳ чанӗсем те уншӑн ҫапаҫҫӗ, тейӗн.

Вон как идёт, будто это для него на всех колокольнях звонят.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Ӗҫлеме кӑшт чарӑнсанах, ӑш вӑркама тытӑнать, совесть аптратать: «Ларатӑн эсӗ, мур илесшӗ, нимӗҫ ав Мускав патне тапӑнса пырать», тетӗп хама хам.

— Как остановился, передышку сделал — нехорошо на душе становится, совесть мучает: «Сидишь, сукин сын, а немец к Москве прорывается».

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Кабинетрах пурӑнатӑп, хама валли койка та кунтах лартрӑм ав.

Живу в кабинете, даже койку свою поставил здесь.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ав епле йытӑ вӑл!..

Вот ведь пёс какой!..

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Батмановӑн чӗри лӑпланнӑ пек туйӑнса кайрӗ, вӑл ӑшӗнче хӑйне хӑй ҫапла каларӗ: «Ав вӗсем, ылтӑн кадрсем, сан пата хӑйсемех пыраҫҫӗ, Василий, асту, вӗсене ӗҫе лайӑх вырнаҫтарма пӗл».

У Батманова как-то празднично стало на душе, он мысленно говорил себе: «Вот они, золотые кадры — сами идут к тебе, Василий, не зевай, сумей, получше приладить их к делу».

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed