Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пӑхать (тĕпĕ: пӑх) more information about the word form can be found here.
Чижик тӗлӗнсе пӑхать: Леночка пур ачасене тӗ пӗлет иккен, вӑл кашнине ятпа чӗнет, килти ӗҫсем ҫинчен ыйтса пӗлет.

Чижик с удивлением видела, что Леночка знает всех ребят, называет их по имени, расспрашивает про домашние дела.

Йӑрӑ Манька тӗнчене урӑхлатни // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Вӑл пӳрнине ҫӑварне чикнӗ, ыттисем ҫине куҫ айӗн пӑхать.

Он засунул палец в рот и исподлобья оглядывал окружающих.

Йӑрӑ Манька тӗнчене урӑхлатни // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Хӗвел пӑхать, вӗҫен кайӑксем юрлаҫҫӗ, нимӗнле инкек те пулман пек туйӑнать.

Солнце светит, птицы поют, будто ничего худого и не было.

Настасья Ивановна калавӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Чижик ҫырӑвне вӑрӑм ҫырать, орфографи йӑнӑшӗсем тӑвас мар тесе, словарь ҫине пӑхать.

Чижик пишет большое письмо и заглядывает в словарик, чтобы не было орфографических ошибок.

Ӗнесене киле илсе кайма хатӗрленеҫҫӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Чӳречесенчен симӗсрех каҫ ҫути пӑхать.

Светлая, зеленоватая ночь глядит в окна.

Каҫ пулсан // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Чижик юпа пек хытса тӑрать, вӑл тӗлӗннипе пӗрре Власьевна ҫине, тепре ача ҫине пӑхать.

Чижик стояла столбом и ошеломленно переводила глаза с Власьевны на мальчишку.

Климушка пахчара // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Чижик хӑракаласа вӑрман ӑшнелле пӑхать те Власьевна патнерех йӑпшӑнать.

Чижик испуганно всматривается в зеленую стену и поближе подбирается к Власьевне.

Власьевна вӑрманта мӗнле ҫӳрет // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

— Миша Теплых ара, — тесе кулса ячӗ Власьевна, — вӑл халь объездчик вырӑнне юлнӑ, вӑрман пӑхать.

— Да Мишка Теплых, — усмехается Власьевна, — он сейчас объездчика заменяет, за лесом присматривает.

Власьевна вӑрманта мӗнле ҫӳрет // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Чижик крыльца ҫинче итлесе тӑрать, тинкерсе инҫетелле пӑхать.

Чижик стоит на крыльце, прислушивается и жадно вглядывается вдаль.

Ту ҫинче // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Куҫне уҫса пӑхать, анчах пӳртсем мӗнле ларнӑ ҫаплипех лараҫҫӗ.

Приоткрывает глаза, но избушки стоят, как стояли.

Картта ҫинче ҫук ял // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Чижик та тӑрса ларать, инҫетелле пӑхать.

Чижик садится и всматривается вдаль.

Картта ҫинче ҫук ял // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Чижик алӑк уҫса пӑхать, пӳлӗмре пӗр япала та хӑй вырӑнче мар: Лена кровачӗ ҫук, сӗтеле урай варрине кӑларса лартнӑ, ҫыру сӗтелӗпе буфет ҫинче хӑйсен тата ют ҫынсен чашӑк-тирӗкӗ ларать, пукансемпе диван ҫинче тӗрлӗ ҫыхӑсем выртаҫҫӗ, Лена тӑватӑ юлташӗпе сӗтел хушшинче, пӗҫертнӗ пӳрнисене вӗре-вӗре, пӑсланакан ҫӗрулми шуратса ларать.

Чижик открывает дверь, в комнате все «вверх дном»: Леночкиной кровати нет, стол выдвинут на середину, на письменном столе и на буфете — своя и чужая посуда, на стульях и на диване — свёрточки, а Лена с четырьмя подружками сидят возле стола и чистят дымящуюся картошку, обжигаясь и дуя себе на пальцы.

Вӗренсе тухакансем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Чижик Кӗтерне инке ҫине тӗлӗнсе пӑхать.

Чижик с удивлением смотрит на тетю Катю.

Леночка мӗншӗн ҫивӗтне пӗтӗрнӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Лена темӗншӗн ҫапӑҫу пыракан ҫӗрелле — кашни кун пӗчӗк ялавсене вырӑнтан вырӑна куҫарма тивнӗ хӗвеланӑҫнелле мар, нимӗнле ялавсем пулман, сарӑ тӗклӗ лӗпӗш хурчӗ евӗрлӗ тӑсӑлса выртакан Урал тӑвӗсем еннелле — хӗвелтухӑҫнелле тинкерсе пӑхать.

И тут удивляло, что Лена смотрела не на запад, где шли бои, где надо было каждый день переставлять флажки, а на восток, где не было никаких флажков, а желтой мохнатой гусеницей разлеглись Уральские горы.

Леночка мӗншӗн ҫивӗтне пӗтӗрнӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Леночка час-часах картта патне пырса ун ҫине тинкерсе пӑхать.

Все чаще и чаще Леночка подходила к карте и пристально рассматривала ее.

Леночка мӗншӗн ҫивӗтне пӗтӗрнӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Леночка кастрюль хуппине уҫса кастрюль ӑшне пӑхать, Чижикӑн хӗрелсе кайса пуҫне ҫеҫ усма тивет.

Леночка опять поднимет крышку, заглянет в кастрюлю, и Чижику останется только покраснеть и опустить голову.

Ҫулла Ленӑпа Чижик // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Ӑна ҫакӑ ҫеҫ лӑплантарать: хӑш чух Леночка ун ҫине пӑхать те, йӑл кулса, амӑшӗн сӑнӳкерчӗкӗ ҫине пӑхса илет.

Только то ее и успокаивает, что Леночка иногда посмотрит на нее, улыбнется и взглянет на мамину карточку.

Ҫулла Ленӑпа Чижик // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Леночка килсенех чемодан ҫине пӳрнипе сӑтӑрса пӑхать.

Леночка, как придет, сразу проведет по нему пальцем.

Ҫулла Ленӑпа Чижик // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Коля, тем пек вӗчӗрхенсе, сехечӗ ҫине пӑхать.

Коля с нетерпением смотрел на часы.

Улттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Чӳречерен тӗттӗм ҫӗр пӑхать.

В окно засматривала темная,

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed