Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ниҫта the word is in our database.
ниҫта (тĕпĕ: ниҫта) more information about the word form can be found here.
Казаксем майлах, Петро ҫаратма, пуҫлӑхсене вӑрҫма, тыткӑна лекнӗ ҫынна хӗрхенме хирӗҫ пулмарӗ, анчах ҫав вӑхӑтрах чӗринче хаяр курайманлӑх вӗресе ҫӳрерӗ, ҫапас, вӗлерес килнипе чышкисем ниҫта кайса кӗрейми кӗҫӗтсе чӑмӑртанчӗҫ…

Так же, как и остальные казаки, Петро не прочь был пограбить, поругать начальство, пожалеть пленного, в то время как в душе его припадочно колотилась ненависть и руки корежила судорога от зудящего желания ударить, убить…

XII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Ниҫта кайма ҫук!

— Некуда податься!

X // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Сехӗрленсе ӳкнӗ хутор ҫыннисем ниҫта тухса ҫӳремесӗр пӳрчӗсенче лараҫҫӗ.

Напуганные жители не выходили из домов.

VIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Вӑл темле айванларах вӗткеленсе ӳкрӗ, ура ҫине сиксе тӑчӗ, кӗсйинчен пысӑк мар ҫыхӑ туртса кӑларчӗ те, чӗтрекен пӳрнисене итлеттереймесӗр, ҫыхха ниҫта кайса кӗрейми хыпаланса салтрӗ, унтан сулӑллӑ кӗмӗл сехет тата йӳнӗ йышши кӑвак чултан тӑракан куҫлӑ ҫӗрӗ кӑларчӗ…

Он как-то нелепо засуетился, вскочил, достал из кармана небольшой сверточек и, жадно срывая с него тряпку, не владея дрожащими пальцами, извлек серебряные дамские часы-браслет и кольцо с дешевым голубым камешком…

VII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

— Мӗнле, ют ҫӗрте кичем пулмарӗ-и? — ниҫта кайса кӗрейми тӗпчерӗ Мишка, йӗнер пӗкечи ҫине кӑкӑрӗпе выртнӑ пекех ӳпӗнсе.

— Что же, не скучали в чужой стороне? — жадно пытал Мишка, почти ложась грудью на луку.

VI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Ҫав тери йывӑр ҫухатӑвӑн хуйхи-суйхине Ольга хӑйӗн ӑшӗнче ҫуралман ача пек йӑтса ҫӳренӗ хурлӑхлӑ кунсенче те Листницкий вилнӗ Горчакова ниҫта кайса кӗрейми кӗвӗҫрӗ, ӑнтан кайсах Ольга патне пырасшӑн хыпӑнчӗ…

Даже в скорбные для Ольги дни, когда она еще носила в себе, как плод, горечь тягчайшей утраты, он, разжигаемый ревностью к мертвому Горчакову, желал ее, желал исступленно.

V // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Вӗсенчен ытларахӑшӗ ҫар тумӗ тӑхӑнса ҫӳрекен «шухӑшлакан интеллигенцин» чи вараланчӑк пайӗ пулса тӑнӑ: большевиксенчен тарнӑ, шуррисем патне ҫитеймен, пурӑннӑ майӗпен, Раҫҫей шӑпи пирки тавлашнӑ, ачи-пӑчи валли сӗт туянма укҫа ӗҫлесе илнӗ, тата, ниҫта кайса кӗрейми ӑнтӑлса, вӑрҫӑ пӗтессе кӗтнӗ.

В большинстве они являли собой самую пакостную разновидность так называемой «мыслящей интеллигенции», облаченной в военный мундир: от большевиков бежали, к белым не пристали, понемножку жили, спорили о судьбах России, зарабатывали детишкам на молочишко и страстно желали конца войны.

IV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Ниҫта кайса кӗрейми шикленсе ӳкнӗ Кошевой кӗсрине чӑпӑрккипе пӗтӗм вӑйран куҫ хушшинчен туртса ҫапрӗ, анчах пӑрӑнса ӗлкӗреймерӗ.

В ужасе Кошевой ударил кобыленку свою плетью меж глаз, но уйти в сторону не успел.

III // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

(Чакса пыракан ейӳ вӑхӑтӗнче юхан-шывран татӑлса юлнӑ шӑла пулӑ вӑл, ниҫта кайса кӗреймен енне, кӳлленчӗкре ҫапла ҫатӑлтатать.)

Как мечется суда в какой-нибудь ямке, отрезанная сбывающей полой водой от реки.

III // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Утсем ниҫта кайса кӗрейми асапланаҫҫӗ, чыхӑна-чыхӑна кайса хартлатаҫҫӗ, казахсем ӳпресене аллисемпе сулса хӑвалаҫҫӗ, килте ӳстернӗ табака вӗҫӗмсӗр йӑсӑрлантараҫҫӗ.

Лошади нудились, чихали, казаки отмахивались руками, беспрестанно чадили табаком-самосадом.

II // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Чунтан хумханса, ниҫта кайса кӗрейми хавасланса таврӑнать Пантелей Прокофьевич Дон столицинчен.

Глубоко взволнованный, начиненный взрывчатой радостью, ехал из донской столицы Пантелей Прокофьевич.

I // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Делегатсен речӗсем тӑрӑх ниҫта кайса кӗрейми савӑнӑҫ хумӗ куҫса ҫӳрет.

Буря восторга гуляла по рядам делегатов.

I // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Генералӗ те вӑл ҫӗрти ҫӳпӗ тӗшне тӑманскер, писатель те ниҫта юрӑхсӑрскер!

И генерал паршивый, и писатель ни к черту!

I // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

— Кончанскинче манӑн пристав пурччӗ, — тенӗ Суворов, — лайӑх тӑватчӗ хӑй ӗҫне, сирӗн величествӑ: ҫырусене вулатчӗ, Питӗре пӗлтерсе тӑратчӗ, Кончанскинчен ниҫта та кӑлармастчӗ.

— Был у меня в Кончанском надзиратель, — произнес Суворов, исправно, ваше величество, свое дело вел: письма читал, в Питер докладывал, никуда из Кончанского не выпускал.

Николаев // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Суворов ҫинчен юлташӗсем умӗнче ӳпкелешсе калаҫма тытӑннӑ: фельдмаршал ватӑ ӗнтӗ, ӑс-тӑнӗ ниҫта юрӑхсӑр тата сӑмах ҫаврӑнӑшӗсем те хӑш-пӗр чух ӑнланмалла мар, тӗлӗнмелле.

Стал он жаловаться товарищам на Суворова: мол, стар фельдмаршал, мол, память уже никуда и речи порой непонятные, странные.

«Сирӗн Парижра ӗҫсем мӗнле?» // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Ман ниҫта васкамалли те ҫук.

— А мне торопиться некуда.

Тавлашу // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Учӗ унта, пӑшал сассисене илтсе, ниҫта кайса кӗрейми тапӑртатса тӑрать.

Конь, слыша стрельбу, томился.

XXX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Вӑл, шуранкарах сӑнлӑ Андрей Кашулин, ниҫта кайса кӗрейми тарӑхнӑ пит-куҫлӑскер, тата калмӑк сӑнлӑрах Федот Бодовсков хӑйсем кӑмӑл туса килӗшрӗҫ.

Он, бледный Андрей Кашулин, с лицом, скованным сильнейшим злым напряжением, и калмыковатый Федот Бодовсков — вызвались охотниками.

XXX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Вӗсем, ҫынсен ахаль те тӑвӑнса ҫитнӗ кӑмӑлӗсене татах пӑркӑчласа туртӑнтарнӑ пек, экспедици хыҫҫӑн ниҫта юлмасӑр йӗрлесе пыраҫҫӗ.

Они провожали экспедицию, взвинчивая и без того нервное настроение.

XXVII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Уншӑн пулсан — малалла каймалла-и, каялла-и — кирек ӑҫталла пулсан та халӗ пӗрех пулчӗ; вӑл ӑҫта та пулин кайма, хӑй хыҫҫӑн ниҫта юлмасӑр йӗрлекен асаплӑ тунсӑхлӑн тарса ӳкме ҫеҫ тӑрӑшрӗ.

Ему было решительно все равно — вперед идти или назад, лишь бы двигаться, лишь бы уходить от следовавшей за ним по пятам тоски.

XXVII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed