Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӗтмен (тĕпĕ: кӗт) more information about the word form can be found here.
Текех кӗтмен ҫӗртен сиксе тухакан япаласем кӗтме пулман, ҫавӑнпа та майор, ҫак калама та ҫук кӑткӑс та йывӑр ӗҫе туса пӗтернӗ хыҫҫӑн канма шут тунӑ.

Особенных сюрпризов ждать не приходилось, и майор, проделав эту невероятную по напряжению работу, решил отдохнуть.

23. Ҫаврӑма пӗтерни // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Майор, тӑшманӑн ӑшчиккинче мӗн пулса пынине пӗлсе тӑрса, хуть те епле кӗтмен япалана та кӗтсе илме хатӗр пулчӗ.

Майор, понимая состояние врага, был готов к любой неожиданности.

21. Пилӗк сехет // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

— Эсир мӗн ятлӑ? — кӗтмен ҫӗртен ыйтрӗ Бураков.

— Как зовут вас? — неожиданно спросил Бураков.

18. Колонист ҫурчӗ // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Атти ӗнтӗ, лаша асӑнмалӑхӗ, лаша асӑнмалӑхӗ хам ятпа пултӑр тетӗп, Тямрука пула пуҫланса кайрӗ-ҫке ҫак кӗтмен чап…

Сапоги уж, как память о лошади, думаю, мне пусть останутся, ведь дело-то это Тимрук начал, ему мы обязаны такой честью.

IX. Ятлӑ ҫынсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Ак тамаша! — кӗтмен хыпара илтсе тӗлӗнчӗ Шерккей, ҫавӑнтах куҫ харшине пӗрӗнтерсе усрӗ.

— Вот те на! — удивляясь неожиданной новости, вскинул брови Шерккей.

VII. «Ҫинҫе шывӗ сивӗ мар» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫакӑн пек пуласса Шерккей кӗтмен мар.

Да, такого конфуза Шерккей никак не ожидал.

VII. «Ҫинҫе шывӗ сивӗ мар» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ваттисем Ҫинҫене хисеплеме хушаҫҫӗ, хисеплемесен, тырра шӑрӑх ӗнтет имӗш, ытти кӗтмен инкек-синкек те ҫулӑхма пултарать, теҫҫӗ.

Старики велят чтить праздник Синзе, в противном случае хлеб может сгореть под солнцем, а то придут и другие какие напасти.

VII. «Ҫинҫе шывӗ сивӗ мар» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Уншӑн чӑнласах ҫакӑ пӗр кӗтмен ыйту пулчӗ.

Этот вопрос действительно был для него неожиданным.

IV. Ҫӑлӑнӑҫ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Эсӗ леш, Тимма старикпе кӗтӳ кӗтмен пуль-ҫке ӗлӗкрех?

Постой, а ты раньше не пастушил вместе со стариком Тиммой?

II. Кӗтмен парне // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ку кӗтмен ҫӗртен пулнипе Мишка аяккалла сиксе илчӗ.

От неожиданности Мишка шарахнулся в сторону.

15. Тӑшман йӑвинче // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Кӗтмен ҫӗртен хӗрарӑм каялла, хапха айнелле ыткӑнчӗ.

Неожиданно женщина бросилась назад, под ворота.

14. Чӗрӗллех пытарнӑскер // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Ҫаксем пӗтӗмпех кӗтмен ҫӗртен пулнипе Миша ҫухалсах кайрӗ, анчах ҫавӑнтах хӑйне алла илсе ещӗк ҫинчен сиксе анчӗ.

Мишка от неожиданности растерялся, но быстро взял себя в руки и соскочил с ящика.

12. Шпионпа тӗлпулни // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Белозерски мунчара халӑх питӗ нумай пулнӑ, ун чухлӗ халӑх пуласса ачасем пӗртте кӗтмен.

Народу в Белозерских банях оказалось больше, чем они ожидали.

11. Мунча // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Йывӑр ыйхӑран эпӗ кӗтмен ҫӗртенех вӑранса кайрӑм.

Проснулся неожиданно — как бы вынырнул из глубокого сна.

Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Эпӗ хам ҫӗн йӗр тума шутламарӑм, апла кайнӑ пулсан, вӗсем мана асӑрхаса хӑваласа ҫитме, е хыҫалтан кӗтмен ҫӗртенех персе пӑрахма пултарнӑ пулӗччӗҫ.

Я не хотел прокладывать особый, свой, лыжный след, по которому меня могли бы догнать, если бы заметили, и пустить в спину неожиданно пулю.

Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Анчах, ахӑртнех, паян мана кӗтмен ҫӗртенех кампа та пулин тӗл пулма тӳр килетех пулмалла.

Так я шел полчаса спокойно, без всяких встреч.

Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Ҫак вӑхӑтра кӗтмен ҫӗртенех, хӳсе кайнӑ кӗртсем ӑшӗнчен тухнӑ пекех, разведка ҫитсе те тӑчӗ.

Когда неожиданно, как бы вырастая из наметенных сугробов, явилась разведка.

Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Выборг патӗнче мана лахтарьсем тыткӑна илчӗҫ, кӗтмен ҫӗртенех мана персе вӗлермелле мар, вунӑ ҫул каторгӑна ямалла суд турӗҫ.

Я был захвачен под Выборгом в плен лахтарями и случайно приговорен не к расстрелу, а к десятилетней каторге.

Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Унӑн арӑмӗшӗн ҫак пуянлӑхсем тупӑнни кӗтмен япала пулнӑ.

Для жены находка этих сокровищ была неожиданной.

10. 3асада // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Ку ҫав тери кӗтмен вӑхӑтра пулнипе Васька кукленсех анчӗ.

От неожиданности Васька даже присел.

7. Ракетчик // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed