Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ав the word is in our database.
ав (тĕпĕ: ав) more information about the word form can be found here.
Ав лере, сылтӑмарах, эсир ним те асӑрхаймарӑр-и?

Вы ничего не замечаете вон там, с правой стороны?

Юлашкинчен калани // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ав, епле пӑчӑ!..

Как душно!..

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Кунта та ав, ҫитсе лекрӗ.

— Даже сюда достает.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Кунта ав, — вӑл аллисене сарса пӑрахрӗ, — каллех темӗнле Васильев…

А тут, — она развела руками, — опять какой-то Васильев…

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ав, епле — изобретатель, анчах йӑлтах ачалла хӑтланать.

Вот ведь — изобретатель, а серьезности никакой!..

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Эсир ҫӗнетсе урӑхлатиччен, пирвайхи хут тӗрӗсленӗ чухне, ҫӳлти чалӑш йӗр пиллӗкмӗш паллӑ патне те ҫитейместчӗ, халь ав, ҫирӗммӗш патнелле ҫитсе пырать.

— При первых испытаниях, до вашей переделки, верхняя кривая не доходила даже до пятого деления, а сейчас к двадцати подбирается.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ӑна хӑнана чӗннӗччӗ те, вӑл, ав, килмен.

Его приглашали, а он не пришел.

Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Кунта ав… — хӗрача тутине ҫыртса, тепӗр еннелле ҫаврӑнса тӑчӗ.

А тут… — Она прикусила губу и отвернулась.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Лере ав, инҫетре, нӑрӑсем пек комбайнсем пыраҫҫӗ.

Вон там, вдали, ползут, как жуки, комбайны.

Пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Унталла мар, ав, ҫавӑнталла!

Да нет, не сюда!

Пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ав епле иккен… —

— Вот как…

Вӑтӑр пиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Эсӗ, ав, вӗсем кирлӗ-кирлӗ марпа аппаланаҫҫӗ тетӗн!

А ты говоришь, чепухой занимаются!

Вӑтӑр виҫҫӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Ав, ӗҫӗ мӗнре пулнӑ иккен.

А тут вон какое дело.

Вӑтӑр виҫҫӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Ӗнер, ав, Свищ та ҫыран хӗрринче сулланса ҫӳрерӗ…

— Вчера сам Свищ болтался на берегу…

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Ав мӗншӗн трусси вӗҫҫӗнех ҫитрӗр!

 — Вот почему вы в одних трусах пришли!

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Колчак пырса кӗрсен, хамӑр завода эпир эрне ҫурӑ хӳтӗлерӗмӗр, поселока илнӗ хыҫҫӑн колчаксем тӑхӑр ҫынна ҫакрӗҫ, халӗ ав ҫартан таврӑннӑ рабочисем завода каллех ура ҫипе тӑратасшӑн…

Завод свой, когда шел Колчак, мы защищали полторы недели, девятерых колчаковцы повесили, как только заняли поселок, а теперь рабочие какие пришли из армии, снова поднимают завод на ноги…

Ют юн // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Ют юн. — Тӑван Атӑл, 1965, 3№, 82–91 с.

Хӗрӗх хут иртсе ҫӳресе те такӑнмарӑн-и: ав, пӑтара ҫакӑнса тӑрать!..

Мимо сорок разов прошел и не спотыкнулся, вон на гвозде другой день висит!..

Ют юн // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Ют юн. — Тӑван Атӑл, 1965, 3№, 82–91 с.

Анчах вӗсенчен ав, юн кӑпӑкланса хытса ларнӑ йӗпе суранӗсенчен, виле шӑрши те сӑрхӑнма пуҫланӑ…

И от них, от талых круговин примерзшей пузырчатой крови, уже струился-тек запах мертвечины…

Ют юн // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Ют юн. — Тӑван Атӑл, 1965, 3№, 82–91 с.

— Ывӑла кӗтетӗп ав… пире, ватӑскерсене, виличчен тӑрантарса усрӗ-и, тетӗп… — йӳҫҫӗн кулса илчӗ Кавӗрле мучи.

— Сына вот жду… стариков нас докармливать… — криво улыбнулся Гаврила.

Ют юн // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Ют юн. — Тӑван Атӑл, 1965, 3№, 82–91 с.

Хӑвна шелленӗрен канаш паратӑп сана, маншӑн хӑть вӗсемпех ҫывӑр, йытӑсем ав… йытӑсем йӗмӳне туртса ҫурма пултараҫҫӗ!

Тебя же жалеючи, советую, по мне, хоть спи с ними, да ить собаки… собаки-то штаны тебе облатают!

Ют юн // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Ют юн. — Тӑван Атӑл, 1965, 3№, 82–91 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed