Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӳкерчӗк the word is in our database.
ӳкерчӗк (тĕпĕ: ӳкерчӗк) more information about the word form can be found here.
Пирӗн «Чӑваш халӑхӗн илемлӗ ӳкерчӗк ӑсталӑхӗ» альбом пур, вӑл 1960 ҫулта тухнӑ.

В 1960 г. был издан альбом «Чувашское народное изобразительное искусство».

Малтан калани // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Вӑл шинель аркине тавӑрса, кӗсйинчен бумажникне кӑларчӗ, бумажникӗнче пӗр пӗчӗк ӳкерчӗк.

Он отвернул полу шинели, вынул из кармана бумажник, из бумажника — фотографическую карточку.

XV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Тӑратса лартнӑ чемодансене те, тӗрлӗ енчен вараласа пӗтернӗ хут татӑкӗсемпе ҫыпӑҫтарнӑскерсене, Вильно хулине ҫитиччен пулманскерсене, никам та, чи ҫивӗч куҫлӑ инспектор та, Вильно хулин платформинче хӑйӗн вӑрттӑн аппарачӗпе ӳкерчӗк туса илнӗ инспектор та палласа илеймен пулӗччӗ.

И даже чемоданы, выставленные ребром, с налепленными на них безобразными, грязными бумажными наклейками, которых не было до Вильны, никто, самый зоркий инспектор, не признал бы за те, что поймал в потайной фотографический аппарат свой на виленской платформе «инспектор».

VIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Унта ӳкерчӗк, пичет…

В ней фотография, с печатью…

VI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Каллех ҫакӑн пек ӳкерчӗк куртӑм эпӗ, ман таврари пурнӑҫ вара, унпа танлаштарсан, ӑшӑ, тирпейлӗ те хӑтлӑ туйӑнчӗ.

Я рисовал себе такую картину, а вокруг все было как-то особенно просто и тепло по сравнению с ней.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Мӗншӗнне хам та пӗлместӗп, анчах — курӑнчӗ мана ҫакӑн пек ӳкерчӗк.

Не знаю, с чего бы, но мне вот представилась такая картина, и все тут.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Ҫав ӳкерчӗк ҫине пӑхнӑ чух, ӑна мирлӗ вӑхӑтра ӳкернине те темшӗн манаттӑм эпӗ.

Почему-то, когда я смотрел на этот снимок, я совершенно забывал, что дело идет уже о мирных днях.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Анчах, те ывӑннӑран, те расписани пирки шухӑшланӑран, ӑна ялан пӗр ӳкерчӗк ҫеҫ курӑнать: Мила темшӗн икӗ рет тӑрса тухнӑ ҫынсен хушшипе утса пырать пек.

Но, наверное, от усталости и от забот о расписании воображение рисует ей одну и ту же картину: Милочка идет вдоль какого-то коридора людей, выстроившихся в две длинные шеренги.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Куҫарса ӳкермелли ӳкерчӗк ҫиелти хутне сӳнӗ май тасалса пынӑ евӗр, унӑн куҫӗсем ҫуталнӑҫем ҫуталса пычӗҫ, эпӗ вара, ҫакна сӑнаса, ӑнлантӑм: Виктор паян тӗрӗслев ӗҫне лайӑх пурнӑҫла.

И по этому взгляду, который постепенно все больше и больше прояснялся, как проясняется переводная картинка, когда с нее стирают все лишнее, я понимала: с контрольной Виктор справится.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Ӳкерчӗк тӑваттӑм, — хӑйӑлти сасӑпа пӑшӑлтатса илчӗ Стёпка.

— Рисовал, — сипло прошептал Стёпка.

Стёпка // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Пӗр ҫаппа-ҫарамас факир крокодил мӑйӗ ҫине хӑпарса ларса унӑн пуҫ шӑмми ҫине темле ӳкерчӗк ӳкернӗ.

Сидя верхом на крокодильей шее, голый факир чертил на черепе крокодила какой-то рисунок.

Крокодилсем патӗнче хӑнара пулни // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

— Мӗнле ӳкерчӗк ун ҫинче? — тесе ыйтать вӑл.

— Что на ней изображено?

Сигарета пачки // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Ӳкерчӗк ҫинче Базимапа юнашар — ӑна вилӗмрен хӑтаракансем, Селиченкопа Бычков.

На снимке вместе с Базимой его спасители Сениченко и Бычков.

Пухӑнмалли пункта // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Вӑл ӳкерчӗк ҫинче Григорий Яковлевич вӑрӑм тенкел ҫинче ларать, пуҫӗнчи суранне шурӑ бинтпа туртса ҫыхнӑ, анчах та хӑй ҫав тери хастар та маттур сӑн-сӑпатлӑ, — кун пек хастарлӑ сӑн-пуҫпа паянччен нихӑҫан та пулса курман тейӗн.

Он сидит на скамейке, голова его ещё перевязана, но более бодрым, подтянутым я не видел Григория Яковлевича никогда.

Пухӑнмалли пункта // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Вырӑсӗ, кӑмӑллӑн кулса, нимӗҫе аллине тӑсса парать; ӳкерчӗк айне: «Васька, юл-таш!» — тесе ҫырнӑ.

Русский, улыбаясь, протягивал германцу руку, а внизу были написаны слова: «Васька, друг!»

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Ку темле ӳкерчӗк иккен.

Это была какая-то картинка.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Бродский фабрикантӑн ҫурчӗ ҫинче, тӗрлӗ сӑрсемпе куҫа йӑмӑхтарса, ура протезӗ ӳкернӗ ӳкерчӗк ҫакӑнса тӑнӑ.

На доме фабриканта Бродского, лаская взор пестротой красок, висела картина, на ней была нарисована деревянная нога.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Тӗксӗм хӗвел чӑмӑрӗ ерипен ҫӗр ҫумнелле анса пынӑ вӑхӑтра, вӑл, хӑй шухӑшӗн вӑйӗпе, вӗсем Билпе иккӗшӗ ҫывхарсах килекен хӗлтен епле тарнине, тарнӑ май кашни вершук малалла кайнине сӑнласа ӳкерчӗк евӗрех курса пычӗ.

И пока тусклый диск солнца медленно скрывался на северо-западе, он успел рассчитать — и не один раз — каждый шаг того пути, который предстоит проделать им с Биллом, уходя на юг от наступающей зимы.

Пурнӑҫа юратни // Николай Степанов. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 5–34 с.

Вара кактуссен хыҫӗнче пытанса ларнӑ марсиансем халӗччен пулман, тӗлӗнтерсе аптӑратакан ӳкерчӗк курчӗҫ: тутӑхнӑ капмар ҫӑмарта, ҫурт капашӗллӗскер, кӗрлеме-ӳхӗрме пуҫларӗ, ун айӗнчен тусанпа тӗтӗмӗн хурарах хӗрлӗ пӗлӗчӗ ҫӗкленчӗ.

Тогда притаившиеся за кактусами марсиане увидели необыкновенное и потрясающее зрелище: Огромное, ржавое яйцо, величиною в дом, загрохотало, поднялись из-под него коричневые облака пыли и дыма.

Тарни // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Тухмалли тӗлӗн ҫурма ункӑлла хашакинчен Лосьшӑн питӗ хаклӑ ӳкерчӗк курӑнать: куҫа шартаракан кӑвак куб-тӳпе, ту хысакӗсен пӑрпа-юрпа ҫиҫекен тӑррисем.

В полукруглой рамке входа открылось их глазам кубово-синее, ослепительное небо и сияющая льдами и снегами вершина горы, — столь памятная Лосю.

Магр майра патша лабиринчӗ // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed