Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӗненсе (тĕпĕ: ӗнен) more information about the word form can be found here.
Вӑл хӑйне яланах пуринчен мала тӑратнӑ, эпӗ хӑйне хампа тан пекех, мӑн ҫын вырӑннех шутлатӑп, вӑл манӑн хӑюллӑ та ӑслӑ тӑшман пулнӑшӑн хисеплетӗп, тесе ҫирӗппӗн ӗненсе тӑнӑ.

Он так уверенно ставил себя над всеми, он был убежден, что я в нем вижу почти равного по силе противника, едва ли не взрослого, уважаю в нем смелого и умного врага.

22 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Анчах вӗсем ҫав тери ҫирӗп ӗненсе тӑнӑ: вӗсем Панин пек ирсӗр тумаҫҫӗ.

Но они свято верили, что их промысел ничего общего не имеет с поведением Панина.

20 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Анчах та эпӗ ӗҫе шӑп ҫавӑн пек тума кирлине, ку ыттисемшӗн паллӑ вырӑн йышӑнасса ӗненсе тӑнӑ.

Однако я был убежден, что только так и нужно поступить, что это будет важно для остальных.

18 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Халь тарман пулӑттӑмӑр, — тет Жуков, хӑй каланине ҫирӗппӗн ӗненсе.

— Теперь бы не удрали, — уверенно говорит Жуков.

15 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Халӗ Стеклов ҫирӗппӗн ӗненсе тӑрать: Глебов юри тӑвать, тет вӑл.

И сейчас он убежден: Глебов притворяется.

14 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Часах Лондонӑн кӗнекисем пичетленсе тухнӑ: «Юрсен хӗрӗ», «Хӗвел ывӑл», «Шурӑ шӑл», «Джерри», «Пулӑҫ патруль темтепӗр курса ҫӳренисем», «Пурӑнӑҫа юратни тата ытти калавсем» — ҫак кӗнекесем пурте писатель этем вӑй-халӗпе ирӗклӗхӗ пурне те ҫӗнтернине иксӗлми шанӑҫпа ӗненсе тӑнине кӑтартса параҫҫӗ.

Вскоре в Лондоне появились его книги: «Дочь снегов», «Сын солнца», «Белый клык», «Джерри-островитянин», «Рассказы рыбачьего патруля», «Любовь к жизни и другие рассказы» — все эти книги доказывают неиссякаемую веру писателя в то, что сила и свобода человека побеждают всех.

Джек Лондон // А. Роскин. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 3–5 с.

— Ара ҫав, — терӗ Ильсеяр, тӗрме начальникӗ, леш пӑрахут ҫинчи ватӑ офицер пекех, ҫав тери ырӑ ҫын пулнине татӑклӑнах ӗненсе.

— Да, — подтвердила Ильсеяр, уже окончательно убеждаясь в том, что начальник тюрьмы такой же хороший человек, как тот пожилой офицер с парохода.

V // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Шухӑшӗнче Жуковпала калаҫса, вӑл ҫирӗппӗн тата хӑйне хӑй ӗненсе утса пырать.

Мысленно беседуя с Жуковым, она шла твёрдо и уверенно.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Калаҫасса Тиунов сӑмахне ӗненсе калаҫать, куҫӗ хӑйӗн ҫивӗччӗн ҫиҫет, ҫавна кура ун тавра тӑракан ҫынсем пурте ирӗксӗрех шухӑша кайса тӑраҫҫӗ.

Говорит Тиунов уверенно, глаз его сверкает строго, и все люди вокруг него невольно задумываются.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Ҫавнашкал таса чунлӑ ҫар специалисчӗсене, пирӗн ӗҫе ӗненсе, парӑнса тӑвакан пысӑк пӗлӳллӗ ҫынсене Ленин Хӗрлӗ Ҫара пулӑшма пачах та чармасть, пачах урӑхла, пулӑшма чӗнет.

Таких знающих и честных военных специалистов, которые верили нашему делу, Ленин звал помогать Красной Армии.

Россия — ункӑра // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Патшана ӗненсе, шанса утаҫҫӗ пурте.

С верой, мольбой.

Чунсӑрлӑх // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Пысӑках мар-тӑр ӗнтӗ сумӗ-ячӗ, енчен те ӑна ӗненсе ҫирӗплетмешкӗн сана ҫакнашкал айванла ӑмсанусем кирлӗ пулсан?

Видно, не так уж и велика эта самая значимость и ты сам в нее не очень-то веришь, если тебе нужны такие подтверждения?

10 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Хӑйӗн пӗртен-пӗр пуянлӑхӗ ҫеҫ мар — кил-йышӗн пайӗ тенӗ пек пулса тӑран кӗсрин пуҫӗ ҫине хӑпарса выртнӑ мужик Поликейӑн тӗксӗмленнӗ пичӗ ҫине ӗненсе, хӑраса пӑхнӑ.

Мужик, брюхом навалившись на голову своей единственной кобылы, составляющей не только его богатство, но почти часть его семейства, и с верой и ужасом глядящий на значительно-нахмуренное лицо Поликея

II // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

— Эпӗ ӗненсе тӑнинче тата тепӗр сӑлтав пур…

— Еще есть один мотив моей уверенности…

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ӑна тин ҫеҫ ҫапӑҫу хирӗнчен тухнӑ ҫынсем чаплӑ та чуна ҫӳҫентерекен гимн юрланӑ пек, е ҫапӑҫура вилнисемшӗн хурланса хуйхӑллӑ юрӑ пек юрларӗҫ; юрӑра хӑйсем ҫӗнтерессе ӗненсе тӑни янраса тӑчӗ.

Пели ее люди, только что пришедшие с линии боя, и пели ее то как торжественный и устрашающий гимн, то как песню печали, то как песню великой радости и веры в победу.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Виктор мана хам тӗрӗс тунине ҫирӗппӗн ӗненсе тӑма тата, унран та ытларах — тавтапуҫ тусӑма! — хамӑн чун тасалӑхӗн, чӑнлӑхне тупма пулӑшрӗ.

Присутствие друга помогло мне утвердиться в своей правоте и, главное, — спасибо Виктору! — найти оправдание своим поступкам.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Эпӗ час Мускавра выставка уҫӑласса, сарлака стенасем ҫине пӗтӗм ҫӗршыв курса тӑма хӑйӗн мухтавлӑ ӗҫӗн кӑтартӑвӗсене кӑларса ҫакасса ӗненсе тӑракан хӗрача ҫинчен шухӑшлатӑп.

Я думал о девушке, которая верила, что скоро снова откроется выставка в Москве и в просторных стендах вывесят для обозрения всей страны показатели ее труда.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Ӑста? — карттӑ ҫине Иона ӗненсе пӑхать.

— Где? — Иона доверчиво заглядывает в карту.

XVII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Пӗлеҫҫӗ, — тет ҫирӗппӗн ӗненсе Сагайда.

— Узнают, — убежденно заявил Сагайда.

V // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Чӑнах та ӗнтӗ, пӗтӗмпех епле ӗненсе пӗтерӗн: сӑмахран, сана тухатмӑш ҫинчен вуласа параҫҫӗ, ҫавӑнтах тата: «Серёжа, тухатмӑшсем тӗнчере ҫук», теҫҫӗ.

И вообще, как принимать всерьез, если читают про ведьму и тут же говорят: «А ведьм, Сереженька, не бывает».

Кам-ха вӑл Сережа тата ӑҫта пурӑнаканскер // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed