Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӑшнелле (тĕпĕ: ӑш) more information about the word form can be found here.
Эпӗ тӗпсӗр шӑтӑк ӑшнелле кӑшт ҫеҫ пӑхса илме ӗлкӗртӗм пулин те, ҫапах вӑл мӗнлине курса асӑрхарӑм.

Хотя я только мельком заглянул в колодец, все же успел разглядеть его строение.

XVII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Кирек мӗнле тарӑн вырӑн та ҫынна хӑрушшӑн хӑй ӑшнелле туртать, ҫавӑнпа та Ганс мана хӑйӗн вӑйлӑ аллипе тытса чарман пулсан, эпӗ аялалла персе аннӑ пулӑттӑм.

Нет ничего притягательнее бездны, я готов был упасть; чья-то рука удержала меня, то был Ганс.

XVII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Широкогоров сарлака кресло ӑшнелле сӗвенчӗ те тутисем патнех ҫӗкленӗ пӳрнисене, вӗсен сисӗмлӗхне тӑрӑшсах тӗрӗсленӗ пек, васкамасӑр пӗрин ҫине тепӗрне хурса пычӗ.

Откинувшись в глубину широкого кресла, Широкогоров не спеша прикладывал один к другому пальцы рук, поднятых к самым губам, будто настойчиво проверяя их чувствительность.

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Операци тума ӑна икӗ хӗр пулӑшнӑ; пурне те ӑнӑҫлӑ туса пӗтерсен, ҫав хӗрсем аманнӑ ҫынна таҫта, ҫурт ӑшнелле илсе кайрӗҫ; уҫӑ театрӑн сцени ҫине кӗнӗ пек, горницӑна, патак ҫине тӗренсе, урине васкавлӑн бинтпа ҫыхтарнӑ красноармеец кӗрсе тӑчӗ.

Ей помогали при этом две девушки, и, когда все было благополучно закончено, эти девушки понесли раненого куда-то дальше, в глубину дома, а в горницу, как на сцену открытого театра, опираясь на палку, ввалился красноармеец с наскоро забинтованной ногой.

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Ҫӗр ӑшнелле аннӑҫемӗн температура кашни ҫитмӗл фут тарӑнӑшӗнче пӗр градуса яхӑн вӗриленсе пырать; ҫӗр градусӗ ултӑ пин ҫухрӑм шутланать; ҫапла, температура пӗр пек ӳссе пырас пулсан, шӑп Ҫӗр варринче температура икҫӗр пин градусран та иртсе каймалла.

Что температура в недрах Земли поднимается, по мере углубления, через каждые семьдесят футов, приблизительно на один градус; поэтому, если допустить, что это повышение температуры неизменно, то, принимая во внимание, что радиус Земли равен полутора тысячам лье, температура в центральных областях Земли должна превышать двести тысяч градусов.

VI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Вӑл кула-кула илчӗ, ҫынсен аллисене чӑмӑртарӗ, пуҫ тайрӗ, пырне лайӑх ҫутӑ куҫҫулӗ пӑчӑртарӗ, ывӑннипе урисем чӗтрерӗҫ, анчах савӑнӑҫпа тулнӑ чӗри, пурне те хӑй ӑшнелле туртса илсе, унӑн кӑмӑл туйӑмне ҫутӑ кӳлӗ ҫийӗ пек палӑртса тӑчӗ.

Она улыбалась, пожимала руки, кланялась, и хорошие, светлые слезы сжимали горло, ноги ее дрожали от усталости, но сердце, насыщенное радостью, все поглощая, отражало впечатления подобно светлому лику озера.

XXVII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Сассипе пӗрле вӑл сасартӑк хӑйӗн вӑйне ҫухатрӗ, пуҫне хулпуҫҫисем ӑшнелле туртса кӗртрӗ, кукӑрӑлчӗ, унтан, куҫке йӗри-тавралла ҫавӑркаласа, хӑйӗн хыҫӗнчи ҫӗре урисемпе асӑрхануллӑн хыпашласа, каялла чакрӗ.

Вместе с голосом он вдруг потерял свою силу, втянул голову в плечи, согнулся и, вращая во все стороны пустыми глазами, попятился, осторожно ощупывая ногами почву сзади себя.

XVI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Ҫак самантра ӑна, хамӑрӑннисем килсен, вӗсене тупасси, килсенех алӑка уҫса парасси, красноармеецсем нимӗҫсене штыксемпе ҫил-тӑман тата юр ӑшнелле хӑваласа пынӑ чух ҫакӑнта пӗр минут та лармалла мар пуласси нимрен те хаклӑ пек туйӑнчӗ.

В этот момент ей показалось, что самое важное, чтоб их нашли, чтобы тотчас же открыли дверь, чтобы не сидеть здесь ни одной минуты, когда немцы уже побегут в метель и снег под ударами красноармейских штыков.

IV // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

— Ҫӗршыв ӑшнелле, каялла, — терӗ Саша мӑн ҫын пек.

— В глубь страны, — серьезно сказал Саша.

III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Хӗрарӑм ӑна тӗкӗнме хӑймарӗ — ҫӳҫ пайӑрки суран ҫумне ҫыпҫӑннӑ пулнӑ, юнпа вараланса, суран ӑшнелле кӗрсе кайнӑ.

Женщина не решалась коснуться ее, — прядка прильнула к отверстию раны, вросла в нее, облепленная кровью.

I // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Унӑн типӗ куҫӗсем, пурне те курса, мӗн курнисене пӗтӗмпех хӑйсен ӑшнелле туртса илчӗҫ.

Сухие глаза смотрели, видели, впитывали в себя это зрелище: черное, как железо, лицо сына.

I // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Унӑн куҫӗсем те тӑп тӑраҫҫӗ, телейлӗ вӑл, йӗри-таврара нимӗн те курман пек, те инҫетелле, те чун-чӗре ӑшнелле пӑхать тейӗн.

И глаза у нее тоже были остановившиеся и счастливые, словно она не видела ничего вокруг, а смотрела не то в даль, не то в глубину самой души.

7. Алеша сӑрчӗ ҫинче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Комбайн сарӑ ыраша, йӗри-таврари сенкер-кӑвак тӗсе ҫине-ҫинех хӑй ӑшнелле туртать, хӑй ӑшнелле туртса вӗсене хедерӑн хурҫӑ пӳрнисем хушшипе сӑрхӑнтарнӑ пек туйӑнать Ефросиньйӑна.

Евфросинье казалось, что комбайн безостановочно втягивает в себя ниву с её золотом и синевой, втягивает и цедит ее сквозь стальные пальцы хедера.

6. Виҫҫӗмӗш хӑвӑртлӑхпа // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Куҫне хӗссе тата пӗшкӗнсе, Авдотья парниксем ӑшнелле пӑхма тӑрӑшрӗ.

Щурясь и нагибаясь, Авдотья старалась: заглянуть в глубь парников.

1. «Пирӗн колхозшӑн чи кирли» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Вӑн ҫавӑнта кай, ҫамрӑк! — тесе кӑшкӑрнӑ тепри, картиш ӑшнелле аллипе кӑтартса.

— Иди вон туда, парень! — крикнул второй и показал в глубь двора.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Мӗншӗн эсӗр каялла чакрӑр? — чуптарса пычӗ Владислав Заремба патне, салтаксем вӑрман ӑшнелле чакнине курса.

Почему вы отступили? — подъехал Владислав к Зарембе, видя, что солдаты отходят в глубь леса.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Чӗтрекен аллисемпе вӑл брандспойта ярса тытрӗ тӗ, аллисене пӗҫерттерсе, вӗри шыв пӗрӗхнине пӑхмасӑрах, вӗри шыва пӳлӗм ӑшнелле ҫавӑрчӗ.

Дрожащими руками он схватил брандспойт и, обжигая пальцы, страдая от горячих водяных брызг, направил струю кипятка в котельную.

Улттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Унтан, сухалӗ ӑшнелле ӳсӗрсе, ҫенӗкелле васкамасӑр тухрӗ.

И, покашливая в бороду, неторопливо вышел в сени.

X // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Карап, такамран вӑрттӑн тарнӑ пек, вӑраххӑн ҫаврӑннӑ та сулахай енчи тӗтре ӑшнелле ҫул тытнӑ.

Пароход повернулся и тихо, будто украдкой, стал уползать в глубь тумана налево.

IV // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

— Мӗнле хушатӑн, — терӗ Полозов ҫӑварӗ патне илсе пынӑ чей курки ӑшнелле.

— Как прикажешь, — проговорил Полозов в чашку, которую поднес ко рту.

XXXVI // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed