Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫаратса (тĕпĕ: ҫарат) more information about the word form can be found here.
Пӗтӗмпех ҫаратса пӗтерчӗҫ мана!

Всю меня обобрали, до ниточки!

26 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Хайхискерӗн кӑштах укҫи те пулать, юлташӗ ӑна ним хӑварми ҫаратса каять.

Заработали немного денег, а напарник его и ограбил, оставил без копейки.

X. Янташ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Асту вара, ҫаратса та ют кӗсъесене хыпашласа мар, ӗҫлесе тупмашкая ӑс ҫитер.

Но не воровством да грабежом, а трудом своим.

VI. Тӑван ҫуртран аякра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Мӗн тӑвас тейӗн, ҫавӑн пек ҫынсем ун патне пӗр-пӗр тӗттӗм ҫӗр варринче килсе кӗрӗҫин, ҫуртра йӗп хӑварми ҫаратса кайӗҫ, пӑхсах тӑрса юлӑн.

А заявись они в дом в самом деле, иголки бы с ниткой не оставили, дочиста вынесли бы все.

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Лахтарьсем пулман чухне те «карел йывӑҫ хуйри ҫинӗ», халӗ ӗнтӗ, лахтарьсем пӗтӗмӗшпех ҫаратса кайнӑ хыҫҫӑн, вӗсен йывӑҫ хуйрипе хутӑштарма та нимӗн те ҫук.

Даже когда не было лахтари, «карел ел кору дерева», а теперь, когда лахтари полностью разграбили, им нечего было смешать с деревянной корой.

Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Тёма вара старик ӑна ҫаратса кайнине тинех тавҫӑрса илчӗ.

Тогда Тёма понял, что старик обокрал его.

Гимназие вӗренме кӗни // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Вандеецсем Шолле хулине ҫаратса пӗтернӗ, Шаллан хулине ишсе-ҫӗмӗрсе тӑкнӑ.

Вандейцы ограбили Шолле, разнесли Шаллан.

V. Вӗсен вӑрҫӑри пурнӑҫӗ // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Мускавна ҫитичченех — атту сансӑр тӗп хулана ҫаратса пӗтерӗҫ тата е сирпӗтсе ярӗҫ.

Поторопись, поспеши в Москву, а то без тебя там всю столицу разграбят, или еще хуже — взорвут!

Виҫҫӗмӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Ҫак «мухтавлӑ» мӑшӑр пирӗн кӗсьесене Швейцарири отелринчен те кая мар ҫаратса юлчӗ, хӑна пулни пирӗншӗн пит те хакла ларчӗ.

Достойная чета общипала нас не хуже, чем это делают в отелях Швейцарии, и дорого оценила свое гостеприимство.

XIV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Мӑн урана ҫаратса, вӑрласа ҫӳренӗшӗн татса илмен — эпӗ ӑна вӑрҫӑра ҫухатрӑм.

Мне ногу отрезали не за воровство, не за бандитизм, я потерял ее в бою.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

— Вӑл улпут, халь — земски начальник, хресченсене ҫаратса пурӑнать…

— Он помещик, теперь — земский начальник, он обворовывает крестьян…

XXVII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Пур ҫӗрте те этеме улталама, ӑна ҫаратса нимсӗр тӑратса хӑварма, унран харпӑр хӑй валли усӑ ытларах илме, унӑн юнне ӗҫме намӑса пӗлмесӗр сӗмсӗрленни куҫкӗретӗн курӑнса тӑрать.

Всюду было ясно видно грубо-голое, нагло-откровенное стремление обмануть человека, обобрать его, выжать из него побольше пользы для себя, испить его крови.

VIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

«Ҫитӗ, ҫаратса тултартӑр!» — тесе ҫуйхашать халӑх.

Жители кричали: «Хватит, награбили!»

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Пӗтӗмпех юнпа хӗретсе хӑварчӗҫ, пурне те ҫаратса кайрӗҫ!

Все залили кровью, все ограбили!

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Архангельска тӗппипех ҫаратса хӑварчӗҫ.

Опустошен Архангельск.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Мӗн тери ҫаратса, аркатса хӑварнӑ вӗсем ялсене!

А как разорена деревня!

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Пирӗн тӑван Архангельск крайне, вырӑс халӑхӗн чӑн-чӑн ҫӗршывне, вӗсем ылтӑнпа шутласа пӗр миллиард тенкӗлӗхе ытла ҫаратса та кайрӗҫ ӗнтӗ.

Почти на миллиард рублей золотом уже ограблена ими наша родная Архангельщина, исконная русская земля.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ҫаратса пухнӑ пурлӑхпа пӗрле таратӑр.

— Бежите с награбленным.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Пӗтӗм артеле ҫаратса тухса кайрӗҫ.

Всю артель ограбили.

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Миллионшар тенкӗлӗх ҫаратса илсе кайрӗҫ!

Миллионы награблены!

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed