Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫапкаланса (тĕпĕ: ҫапкалан) more information about the word form can be found here.
— Эпӗ кунта виҫӗ кун ҫапкаланса ҫӳрерӗм.

 — Мне пришлось бродить здесь три дня.

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Кил хуҫи арӑм шӑллӗн ывӑлӗ Митька ҫавӑнтах полицине вырнаҫнӑ, шӑллӗ, пӗр вӑтӑр ҫулхи ҫивӗч ҫын, тӗнче каснӑ спекулянт, халлӗхе ӗҫсӗр ҫапкаланса ҫӳренӗ.

Племянник хозяйки Митька быстро устроился в полицию, брат ее, юркий, подвижной парень лет тридцати, опытный спекулянт, пока слонялся без дела.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

1917-мӗш ҫулти пек чукун ҫул хӗрринчен пӗр ҫухрӑм уйӑрӑлмасӑр ҫапкаланса ҫӳрес теместӗн-и?

Думаешь как в 17 году, от железной дороги на версту не отходить в сторону!

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Халиччен эпӗр тӑшманӑн тылӗнче сӑтӑр туса ҫӳрерӗмӗр, малашне пирӗн унта ытлашши ҫапкаланса ҫӳремесен те юрамалла.

Не стоило бы нам уж очень сильно, как мы это делали, дебоширить в тылу противника.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Председатель, аллисемпе ҫил арман ҫунаттисем пек ҫапкаланса, тӑвӑлса ҫитнӗ сассипе кӑшкӑрса ячӗ:

Председатель закричал исступленным голосом, как мельница, махая руками.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Аллисем ют ҫынӑнни пек ҫапкаланса пыраҫҫӗ.

Руки болтались точно чужие.

Иккӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Тӗрлӗ ҫӗрте ҫапкаланса ҫӳрерӗм.

Бродяжил.

Пӗрремӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Маузерӑн пысӑк йывӑҫ йӗнни сывлӑшра ҫапкаланса илчӗ, командир пӗҫҫине хыттӑн пырса ҫапӑнчӗ.

Огромный деревянный футляр с маузером болтнулся в воздухе и больно ударил его по бедру.

Пӗрремӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Тепри, унпа юнашарри, урапа тӗпӗнче выртать: урапа хӗрринчен тытнӑ ырхан аллисемпе ҫӳлелле ҫӗкленӗ чӗркуҫҫийӗсем ҫеҫ курӑнаҫҫӗ ун, чӗркуҫҫийӗсем мунчала пек, унталла та кунталла ҫапкаланса пыраҫҫӗ.

Другой, рядом с ним, лежал на самом дне повозки; видны были только две исхудалые руки, которыми он держался за грядки повозки, и поднятые колени, как мочалы мотавшиеся в разные стороны.

1 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

— Эп хам хӗре пӗрмаях ятлатӑп: «Мӗн эсӗ уроксем хыҫҫӑн шкулта ҫапкаланса ҫӳретӗн? Аннӳне пулӑшасчӗ…» тетӗп.

— А я-то свою всё жучила-жучила: «Что ты всё в школе после уроков болтаешься?»

Пурте пӗриншӗн // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Нюра ӑна хыттӑн: — Пӗҫерессе эпир пӗҫеретпӗр-ха, — эсир ак ӗҫсӗр ҫапкаланса ҫӳретӗр, — терӗ.

А Нюра ему так строго: — Мы-то куховарим, а вы-то бездельничаете.

Хуран вӗрет // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Чижик хуллен ӗсӗклесе, коридорсем тӑрӑх ҫапкаланса ҫӳрет.

Чижик бродила по коридорам и тихонько всхлипывала.

Мӗншӗн Чижик авӑн ҫапнӑ ҫӗре лекмерӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

— Ҫынсем ӗҫленӗ вӑхӑтра мӗншӗн вӑл ҫаран тӑрӑх ҫапкаланса ҫӳрет? — куҫне хӗссе пӑхрӗ Манька.

— И зачем он ходит по лугам, — прищурилась Манька, — когда все люди работают?

Туслисен звени Дуня инкене пулӑшни // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Ман йӑмӑк та таҫта ҫапкаланса ҫӳрет ӗнтӗ…

Вот и сестренка моя неизвестно где мыкается…

Тунсӑхлама вӑхӑт ҫук // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Ыттисем, пӗр-пӗринпе ҫапкаланса, зал тӑрӑх чупса ҫӳреҫҫӗ, кӑшкӑраҫҫӗ.

Остальные бегали по залу, зацепляли друг друга и кричали.

Пӗрремӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Вӗсем пеккисем нумай ҫапкаланса ҫӳреҫҫӗ халӗ, — терӗ староста йӗрӗнчӗклӗн.

Таких сейчас много скитаются, — презрительно сказал староста.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Мӗн ҫапкаланса ҫӳретӗн ахаль?

чего болтаешься?

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ялти ачасем ӑна вӑрҫӑ кунӗсенче ӗҫсӗр ҫапкаланса ҫӳрет — кӑнтӑрла сунарта, каҫхине урамра, тесе шутлама пултараҫҫӗ.

Ребята на селе могут принять его в такое тревожное военное время за бездельника — днем ходит на охоту, а вечером гуляет по улице.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ҫак кунсенче, колхозсенче пурте ывӑнма пӗлмесӗр кунӗн-ҫӗрӗн ӗҫленӗ вӑхӑтра, хӑйне ыттисем ӗҫсӗр ҫапкаланса ҫӳрет, тесе шутласран, Саша чылаях вӑтанчӗ.

Саша смутился, понимая, каким теперь бездельником считают его ребята, когда все в колхозах в эти дни работают от зари до зари не покладая рук.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ҫавӑнтанпа вӑл вӑрман тӑрӑх ҫапкаланса ҫӳренӗ, утӑ капанӗсем ӑшӗнче пытанса пурӑннӑ.

С тех пор он бродил по лесу, прятался в копне сена.

34 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed