Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ялкӑшса (тĕпĕ: ялкӑш) more information about the word form can be found here.
Хӑшпӗр ҫӗрте снаряд ҫурӑлнипе ваннӑ йӗпе асфальт тӗтреллӗ ҫеҫенхирте хӗҫ пек ялкӑшса выртать.

Мокрый, кое-где разбитый снарядами асфальт сверкал в туманной степи, как меч.

VI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Шурӑн куҫӗсем ялкӑшса илчӗҫ.

Глаза ее заблестели.

I // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Трансильванири кӗркунне горизонт патне ҫитиех ылтӑн тӗслӗ пушарсемпе ялкӑшса ҫунать.

Трансильванская осень до самого горизонта пылает светлыми пожарами.

I // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Графӑн ҫурти кунта кирлӗ мар — унсӑрӑнах кӑнтӑрлахи пек ҫутӑ: кантӑка хирӗҫ бронетранспортерсем ялкӑшса ҫунаҫҫӗ.

Не нужна была здесь свечка мадьяра, — и так было светло, как днем, бронетранспортеры пылали против окон.

XXVIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫӗрлехи пушар ҫути вӗсене тӳпенелле чӗвен тӑрса ялкӑшса ҫунакан тинӗс евӗрлӗ курӑнать.

Зарево, подымаясь в ночи, стояло перед ними, как вздыбившееся в небо, пылающее море.

XXIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Румыни тылӗ ялкӑшса ҫунать, пӗтӗм Румыни сехӗрленсе ӳкнӗн тата ӑнланмалла маррӑн тӗлкӗшет.

Пылает румынский тыл, пылает вся Румыния, тревожно и загадочно.

IX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Хулапа пыратӑп, пирӗн хӑшпӗр боецсем кӑна курӑнкалаҫҫӗ, хула ҫыннисем ҫукпа пӗрех, пӗтӗм урам ялкӑшса ҫунать…

Иду городом, наших бойцов мало, гражданских совсем никого, муторно, а улица вся горит…

V // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Пур ҫӗрте те снарядсем ҫурӑлни курӑннӑ, унта та кунта пульӑсем ялкӑшса вӗҫнӗ.

Во многих местах поднимались огненные фонтаны зенитных снарядов и трассирующих пуль.

Пӑтӑрмах // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Пирӗн самолёт хамӑртан инҫе те мар ӳкрӗ — эпир ялкӑшса ҫунакан машинӑн ҫулӑмне те куртӑмӑр.

Неподалёку упал наш самолёт — мы видели зарево от догоравшей на земле машины.

Фрося штурман // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Эпир васкасах типӗ туратсем пухрӑмӑр та, ҫу бакӗсене ҫӗмӗртӗмӗр, кӗҫех кӑвайт ялкӑшса ҫунма та пуҫларӗ.

Мы живо подтащили сухих сучьев, разбили масляные баки — и запылал костёр.

Кам вӑл Серёга? // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ялкӑшса ҫунакан кӑвайт ҫине чылайччен пӑхса тӑтӑмӑр.

Долго мы не могли оторвать глаз от его яркого пламени.

Тӗлӗнмелле демонстраци // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Сасартӑк тул ҫутӑлнӑ пекех туйӑнса кайрӗ: эпӗ пӗлӗт хушшинчен вӗҫсе тухрӑм, ман умра пиншер-пиншер ҫутӑ ялкӑшса тӑрать.

Вдруг как бы рассвело: я вылетел из облаков, и передо мной заиграло море света.

Кӑнтӑрла вӗҫмелли машинӑпа ҫӗрле вӗҫни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

— Хреҫҫи, ав, ҫав ҫутӑ-ҫутӑ ҫӑлтӑра куратӑн-и, кунталлах-кунталлах ялкӑшса ҫунаканнине, куҫне чарса пӑхаканнине?

— Хресси, а видишь ту светлую звезду, которая блистает вон там, смотрит широко раскрытыми глазами?

4 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Юрату телейӗ ҫапла ялт! ялкӑшса илнӗччӗ те яш чӗресене йӑлтӑр ҫутатса янӑччӗ.

Счастье любви ярко вспыхнуло и осветило юношеские сердца.

4 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

…Ан тив, арӑш-пирӗш пуплешсе те, ҫупкӑ ҫисе те курнӑ пултӑр, эппин, Андрей, анчах та Христинӑпа иккӗшин хушшинче вӗсен урӑххи те — чи-чи илӗртӳлли те, чи-чи чеченни те ялт! ялкӑшса курнӑччӗ вӗт-ха.

…Пусть не болтает зря, пусть узнает, что такое пощечина, этот Андрей, но ведь между ним и Христиной вспыхнуло и другое — самое заманчивое и самое притягательное.

4 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Пальмӑн типӗ ҫулҫисенчен тунӑ факелсем ялкӑшса ҫунаҫҫӗ.

Факелы из сухих пальмовых листьев пылают ярко.

Ҫырма хӗрринче // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Таврара кӑвайтсем ялкӑшса ҫунаҫҫӗ.

Вокруг горели походные костры.

XXX сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Тӳпере виҫӗ кун пӗр чарӑнмасӑр ҫиҫӗм ялкӑшса тӑнӑ.

Три ночи молнии не сходили с неба.

X сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Тӗксӗм кантӑк-калпаксем айӗнче сӳнме патне ҫитнӗ кӑварсем хӗрлӗн ялкӑшса выртнӑ пек ҫеҫ туйӑнаҫҫӗ.

Под матовыми колпаками словно тлели красноватые угольки.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Вӗҫӗ-хӗррисӗр ялкӑшса тӑракан ҫутӑра вӑл халичченхи пек мар, темӗнле уяв чухнехи пек илемлӗн курӑнать.

Он выглядит необыкновенным, праздничным в этом море огней.

Малтан калани // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed