Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шаккарӗ (тĕпĕ: шакка) more information about the word form can be found here.
Ваҫҫук ерипен ҫатан урлӑ каҫрӗ те чӑланти хупӑ чӳречерен шаккарӗ.

Васек осторожно перелез через плетень и стукнул в закрытое окошко каморы.

39 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ерипен кантӑкран пырса шаккарӗ.

Тихонько постучал в окно.

34 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Шатров пысӑк коробкӑна тепӗр аллине куҫарса тытрӗ те, чеен кулса илсе, алӑка хыттӑн шаккарӗ.

переложил в другую руку большую коробку, хитро усмехнулся и постучал.

Иккӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Вӑл кантӑкран шаккарӗ.

И человек сердито постучал в окно.

XVI. Ял ҫывӑрмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тимрук тата хытӑрах шаккарӗ.

Тимрук постучал сильнее.

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тимрук хӗрлӗ ҫурт умне ҫитсе чарӑнчӗ, алакне хӑюсӑр шаккарӗ.

А Тимрук, дойдя до красного дома, остановился перед дверью и робко постучал.

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Велюш енчен енне пӑхрӗ, унтан пӳрнипе тӑкӑр-тӑкӑр шаккарӗ.

Он осмотрелся по сторонам, затем побарабанил пальцами в новые доски.

VII. Ҫӗнӗ пуян // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Эпир ҫитсессӗн Слава алӑка шаккарӗ те, кукаҫей «кӗр ӗнтӗ!» терӗ.

Когда мы приехали, то Слава постучался в дверь, а дедушка сказал: «Входи уж!»

Дневник // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ҫанат, тем асне илес пек аяккинелле пӑхса, чӗлӗмне шаккарӗ те Савантей еннелле вӑртах ҫаврӑнса тӑчӗ.

— Сянат, будто припоминая что-то, посмотрел в сторону, вытряхнул трубку и резко обернулся к Савандею.

XXXII. Кӗтмен тӗлпулу // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Савантей майӗпен ҫеҫ алӑка шаккарӗ те тӑхтаса тӑче.

Савандей негромко постучал в дверь, прислушался.

XXXII. Кӗтмен тӗлпулу // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пӑлтӑр хӳтлӗхне ҫитсе, пӳрнипе майӗпен ҫеҫ тӑкӑр-тӑкӑр шаккарӗ.

Дойдя до сенной двери, легонько постучал по ней одним пальцем.

XXVIII. Таптанми йӗр // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пӳртсен хушши тӗттӗм, тӑвӑр, темле арӑш-пирӗш япала нумай, Шерккей лутра пусмапа пит сыхланса анчӗ, пӗчӗк пӳртӗн алӑкӗ умне ҫитсе чарӑнса тӑчӗ, унтан тӑкӑр-тӑкӑр шаккарӗ.

Шерккей осторожно сошел по ступенькам, что вели к двери, остановился и, тихо постучав, проговорил:

XXIV. Ашшӗпе хӗрӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Хӗвел каҫ еннелле сулӑнсан, пӗри пырса кантӑкран шаккарӗ.

Солнце уже клонилось к ночи, и в это время кто-то постучал в окно.

XXIV. Ашшӗпе хӗрӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пӗр салтак алӑкран шаккарӗ те, хӑйне кӗме ирӗк парсан арестленӗ ҫынна чӗнмелли хут илсе кӗчӗ.

Выводной постучал в дверь и, получив разрешение, вошел с вызовом.

8. Допрос // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Ҫак вӑхӑтра такам алӑка хуллен шаккарӗ.

В дверь кто-то тихонько постучал.

9 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Пӗрре, вырсарни каҫ, чей ӗҫнӗ хыҫҫӑн, килсене саланма вӑхӑт ҫитсен, йытӑ вӗрсе ячӗ те хапхана такам чулпа пырса шаккарӗ.

В один из субботних вечеров, после чая, когда впору было расходиться по домам, залаяла собака и кто-то постучал в ворота камнем.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Вӑл пӳрт патне ҫитрӗ те, хӑйи-хӑйми, алӑка шаккарӗ.

Дойдя до хаты, она нерешительно постучала в дверь.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Вӑл хутлатнӑ пӳрнипе сӗтел ҫине шутласа шаккарӗ:

И ударил согнутым пальцем по столу, считая:

XXI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Ҫавӑнччен пӗр минут малтан вӑрман хуралҫи чупса пырса чӳречерен шаккарӗ те — сыхланӑр, ачасем, сирӗн пата йӑтӑнса килеҫҫӗ, терӗ..

— За минуту перед ними лесник прибег — стучит в окно, — держитесь, ребята, говорит, лезут на вас…

XX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Вӑл кӑштах кӗтсе тӑчӗ те каллех шаккарӗ.

Она подождала немного и снова постучалась.

IX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed