Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хӑлхине (тĕпĕ: хӑлха) more information about the word form can be found here.
Ҫав сӑмахсем хӑлхине пырса кӗрсенех Великанов, трибуна ҫинчен хӑвӑрт анса, куҫран ҫухалма та ӗлкӗрчӗ, турра кӗлтума юратакан Маремьяна Сергеевна анчах пӗрре чышса юлма ӗлкерчӗ; ҫак йӗкӗлти карчӑк Сароври турӑ амӑш сӑнӗ умӗнчи лампадкӑран илнӗ йывӑҫ ҫуне тата Сароври Серафим вӑрманта хӑй аллинчен тискер упасемпе кашкӑрсене тӑрантарнӑ ҫӑкӑртан юлнӑ сухари татӑкӗсемпе сутӑ туса пурӑнатчӗ.

Услыхав такие разговоры, Великанов быстро смылся с трибуны и благоразумно скрылся, получив всего только один тычок от богомолки Маремьяны Сергеевны, ехидной старушонки, продававшей целебное масло из лампад иконы Саровской божьей матери и сушеные сухарики, которыми пресвятой угодник Серафим Саровский собственноручно кормил диких медведей и волков.

I сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Галеран ҫыру пирки калаҫма пуҫласса шанакан Тиррей урине ҫӗклесе, хӑлхине чалӑштарса алӑк тӗлӗнче чул пек хытса тӑнӑ.

Надеясь, что Галеран заговорит о письме, Тиррей окаменел в дверях, подняв ногу и повернув ухо.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Ӑна ҫӗнӗ тӗл пулусемшӗн маларахах савӑнма юраманни пирки самаях хӗрхенӳсӗр вӗрентсе ҫитерчӗҫ, ҫавӑнпа вӑл хӗпӗртесе мар, шикленерех пытанчӗ те хӑлхине сисчӳлетрӗ.

Жестоко проученный для того, чтобы заблаговременно радоваться новым встречам, скорее испуганный, чем ликующий, он притаился и насторожил уши.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 345–359 с.

Вӗсен сӑмахӗсен тӗшши индусӑн ҫивӗч хӑлхине кӗчӗ.

Тонкий слух индуса поймал смысл их слов.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 119–131 с.

Роз хӑлхине тӑратса итлет.

Роз прислушался и сказал:

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 301–345 с.

Иккӗмӗшӗ кӗретӗнех моряк — сухаллӑ, теветкел сӑнлӑ, юлташӗпе унӑн хӑлхи тӗлне тайӑлса калаҫать; хӑлхине тем пек тӑратсан та Кастро нимӗн те илтмест.

Второй, явный моряк, бородач, решительной внешности, говорил с первым, наклонясь к его уху, и Кастро, хотя прислушивался, ничего не расслышал.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 285–292 с.

Такамӑн кӑмӑлӗ ыйтнине пӑхӑннӑн вӑл выртнӑ ҫӗртен тӑрса ларчӗ, хӑлхине ҫӗр ҫумне тытрӗ; унтан… виле ӳте хунӑ вӑрттӑн шӑтӑкран пурнӑҫӑн уҫӑмсӑр пӑшӑлтатӑвне, чӑшӑлтатӑва, сисӗни-сисӗнми хусканӑва тата аякран-аякран килекен сасса илтрӗ; ҫак сасӑ, ахӑртнех, тупӑк тӑвӑрлӑхӗнче ухмаха ернӗ ҫын ҫухӑрӑвӗпе янӑрать.

Она приподнялась, движимая как бы чужой волей, приникла ухом к земле, и там, из таинственной глубины праха, услышала темные звуки жизни, шорох и неясное трение, и глухой отзвук голоса, который, может быть, оглашал тесноту гроба воплем, близким к безумию.

Пьерпа Суринэ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 276–284 с.

Аян ӑна тӗрткелерӗ, пӗшкӗнсе хӑлхине кӑкӑрӗ ҫумне тытрӗ — пӗтӗмпех пӗтнӗ…

Аян потолкал его, затем нагнулся и приложил ухо к груди — все кончилось.

IX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

Сӑпани иртнӗ пухура илтнӗ тӑрӑх, хутне милицие те яма йышӑннӑччӗ, апла-тӑк унта мӗн ҫырнине Хӗлимун хӑлхине ҫитерме тивӗҫ.

Help to translate

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

— Ҫапах та юлташлӑх пуҫне урӑх ҫынна мӗншӗн суйласа лартмастӑр эсир? — кӗчӗ Крапивин хӑлхине Ольга Матвеевна сасси.

Help to translate

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Ҫав хыпар Калюков хӑлхине кӗтӗр, ун хыҫҫӑн вӑл Ваньккана хӑйӗн эшкерне хӑюллӑнах йышӑнтӑр тесе.

Help to translate

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Эппин, вӑл хыпар Калюков хӑлхине те кӗретех…

Help to translate

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Ара, ялсенчен чылайӑшӗнче, тен, Йӗпреҫре те, Калюковӑн ҫывӑх ҫыннисем пурах, эппин, ҫак хыпарсем вӗсен хӑлхине кӗреҫҫех.

Help to translate

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Лешӗ, хӑй ӗҫӗпе аппаланнӑ пек курӑнма тӑрӑшса, начальник мӗн каласса самаях кӑсӑкланса кӗтет пулас, пуҫне кирлӗрен пӑрнӑ пек туса, сулахай хӑлхине ун еннелле кӑнтарчӗ.

Help to translate

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Ҫулташӗн куллине асӑрхаса йытӑ пит-куҫне хаваслӑн пӗркелентерчӗ, хӳрине выляткаларӗ те малалла ҫӑмӑллӑн чупса кайрӗ, анчах нимӗн те пулманла сасартӑк ҫул ҫине ларчӗ, ӗмӗрхи тӑшманӗ ҫыртса амантнӑ хӑлхине урипе ӗҫлӗхлӗн хыҫкала-хыҫкала каялла лӗпӗстетрӗ.

Заметив улыбку спутницы, собака весело сморщилась, вильнула хвостом и ровно побежала вперед, но вдруг безучастно села, деловито выскребла лапой ухо, укушенное своим вечным врагом, и побежала обратно.

IV. Пӗр кун маларах // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Нинӑн хӑлхине те ачисем: «Аттесем кайрӗҫ…

Help to translate

Саншӑн чунӑм та шел мар // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 166–199 c.

— Йӗрет, — хӑлхине алӑк патне тытса итлерӗ Регина.

Help to translate

Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 134–165 c.

Тамара хӑлхине кӗресрен хӑрарӑм.

Help to translate

Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 134–165 c.

Вера аппан юлашки сӑмахӗсем хӗр хӑлхине кӗмерӗҫ.

Последние слова тети Веры не долетали до ее слуха.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Йӑмӑкӗ пирки шухӑша путнӑран ун сӑмахӗсем хӗр хӑлхине кӗмерӗҫ те.

Из-за беспокойства о сестренке, его слова не долетали до ее слуха.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed