Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

утне (тĕпĕ: ут) more information about the word form can be found here.
Григорий утне атӑ кӗлисемпе хырӑм айӗнчен тӗртсе, аяккалла тытрӗ.

Григорий тронул коня каблуками, свернул в сторону.

XVII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Вӑл утне чӑпӑрккапа чашлаттарса туртрӗ, малалла тӗпӗртеттерсе кайрӗ.

Он хлестнул плетью своего коня, поскакал вперед.

XV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Унтан кӗҫех лешсем Чумаковӑн утне вӗлерчӗҫ.

Вскоре была убита лошадь и под Чумаковым.

XV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Григорий утне тӑлласа курӑк ҫине ячӗ, хӑй тӑвайкки хӗрринче типӗрех вырӑн тупса лаши ҫывӑхнерех канма выртрӗ.

Григорий стреножил своего коня, пустил на попас, а сам прилег неподалеку, выбрав на косогоре место посуше.

XV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Куна каллех — утне ҫитмен туртине темелле.

— Это называется — опять за рыбу деньги.

XIV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Утне ҫӗр ҫине вырттарма ӑна пурӗ те темиҫе ҫеккунт ҫеҫ кирлӗ пулчӗ.

Чтобы заставить коня лечь, понадобилось несколько секунд.

XIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Утне чӗлпӗрӗнчен ҫавӑтса, Григорий Фомин патне пычӗ.

Ведя коня в поводу, Григорий подошел к Фомину.

XIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Григорий хӑй лашин сӑмсипе нӳрӗ куҫ хӗррисене типтерлӗн шӑлса тасатрӗ, мӑйӗнчен супне ҫакса пачӗ те утне шинель арки ҫинчен сӗлӗ ҫитерсе тӑракан Капарин патне пычӗ.

Григорий заботливо протер своему коню храп и влажные надглазницы, навесил торбу и подошел к Капарину, кормившему лошадь из полы шинели.

XIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Малалла кайнӑ отряд хыҫӗнчен талпӑнакан утне турткаласа, вӑл кулса илчӗ:

Удерживая коня, рвавшегося за ушедшим вперед отрядом, он улыбнулся, сказал:

XIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Темшӗн вӑл хавасланса кайрӗ, кула-кула, пӗр вырӑнта ташласа тӑракан утне турткаласа чарса, кӑшкӑрса каларӗ:

Он почему-то пришел в веселое расположение духа и, смеясь, сдерживая танцующего на одном месте коня, кричал:

XII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Купарчу мӑнтӑр тесе савӑнатӑн-и? — терӗ те вӑл хыттӑн, кӑлӑхах хаяр сӑнлӑ курӑнма тӑрӑшса, утне ҫавӑрса тӑратрӗ.

Рада, что на тебе мяса много? — громко сказал он и повернул коня, тщетно пытаясь сохранить на лице суровое выражение.

XII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Фомин тарӑхса сурчӗ, чӗлпӗре карӑнтарса туртса, аяккалла чакакан утне тытса чарчӗ.

Фомин с ожесточением плюнул, натянул поводья, удерживая попятившегося коня.

XII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Овчинников, тӑр!.. — кӑшкӑрчӗ вӑл, утне ҫавӑрса тӑратса.

Повернув лошадь, он крикнул: — Овчинников, стой!..

X // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Эсир мана, юлташсем, пӗлетӗр, — терӗ вӑл боецсене, ташласа тӑракан утне чара-чара.

Сдерживая переплясывающего коня, он обратился к бойцам: — Вы меня, товарищи, знаете.

X // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Фомин утне крыльца карлӑкӗнчен кӑкарчӗ.

Коня Фомин привязал к перилам крыльца.

X // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Чӗлпӗре кӑрӑн-кӑрӑн хытарса, куклене-куклене илекен утне ӗрӗхсе каясран тытса чарса, Богатырев тупӑсем кӗмсӗртетнӗ шав витӗр кӑшкӑрчӗ:

Туго натягивая поводья, удерживая приседающего коня, Богатырев сквозь гул стрельбы кричал:

XXIX // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Григорие асӑрхасан, Рябчиков йӗнер ҫинче йӑшаланса илчӗ, утне чӑтӑмсӑррӑн атӑ тӗпӗпе хырӑмӗнчен тӗртсе, кӑшкӑрса каларӗ:

Завидев Григория, Рябчиков заерзал в седле, в нетерпении тронул коня каблуками, крикнул:

XXIX // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Григорий ирех пристане пычӗ; утне Прохора парса хӑварса, чылайччен халӑх ушкӑнӗ хушшинче тӗрткеленсе ҫӳрерӗ, палланӑ ҫынсене шырарӗ, пӑлханчӑклӑн калаҫнӑ таткаланчӑк сӑмахсене тӑнларӗ.

Григорий с утра приехал на пристань; поручив коня Прохору, долго ходил в толпе, высматривал знакомых, прислушивался к отрывистым тревожным разговорам.

XXIX // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Утне мана хамӑр ачасем кулаткана парса янӑ.

Коня мне в околодок ребяты прислали.

XXV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Кайрӑмӑр, атя! — терӗ те Прохора утне юртӑпа чуптарса кайрӗ.

Сказал Прохору: — Трогай за мной! — и пустил коня рысью.

XIX // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed