Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

урса (тĕпĕ: ур) more information about the word form can be found here.
Ачасем урса кайрӗҫ.

Ребята озверели.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Нимӗҫсем урса кайсах сӗмсӗрленсен те, чехословаксен арьергардлӑ полки лӑпкӑн тӑрса чӑтӑмлӑн ҫапӑҫнӑ пирки, нимӗн те тӑвайман.

Ярость немцев разбилась о спокойную стойкость чехословацкого арьергардного полка.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

— Кӑшкӑрашма, протестлеме, урса кайсах чышкӑсене чӑмӑртама пулать вӑл…

— Можно кричать, протестовать, в бешенстве сжимать кулаки…

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ленин ҫара пуҫӑн, чалӑшшӑн тӳмеленӗ кӗрӗкпе, кӗл тӗслӗ пулса кайнӑ сӑн-питпе, пысӑк колонна ҫумӗнчен уйрӑлать те, аллине урса кайнӑ амфитеатр еннелле тӑсса, хӗрӳллӗн каламашкӑн тытӑнать:

Ленин, без шапки, в криво застегнутой шубе, с землистым лицом, отделился от огромной колонны и протянул руку, повисшую над беснующимся амфитеатром:

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

«Сулахай коммунистсемпе» сулахай эсерсем Таврически дворецӑн ҫурма-ҫутӑ залӗнче тӑракан трибунӑсем ҫине урса кайнӑ пекех ыткӑна-ыткӑна хӑпараҫҫӗ.

«Левые коммунисты» и левые эсеры бросались, как бешеные, на трибуны в полуосвещенном зале Таврического дворца.

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Вӗсем, ку вӑхӑтра революциллӗ вӑрҫӑ пулма пултарайманнине тата, ун пек вӑрҫӑ пулас пулсан та, нимӗҫсем пире хӑвӑртах ҫӗмӗрсе пӗтерессине хӑйсен ӑшӗнче вӑрттӑн ӑнланса тӑнӑ пулин те, пурпӗрех: революциллӗ вӑрҫа халех пуҫламалла, тесе, урса кайсах кӑшкӑрнӑ.

Они бешено требовали немедленной революционной войны, втайне понимая, что сейчас она невозможна, что она превратится в разгром.

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

— «Сулахайрисем», урса кайнӑ буржуйсем пек, картонтан тунӑ хӗҫпе ӑнран кайсах хӑлаҫланаҫҫӗ.

— «Левые» отчаянно размахивают картонным мечом, как взбесившиеся буржуа…

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Нимӗҫсем вӗсене пӑшалсенчен печӗҫ, урисемпе тапса сирме хӑтоанчӗҫ, анчах лешсем тата та ытларах урса пычӗҫ.

Немцы стреляли в них, отбивались ногами, но те еще больше свирепели.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Ӑна курсан, унччен хӑйне лӑпкӑ тытнӑ Ленин сасартӑк урса кайнӑ, тискеррӗн ҫухӑрашса, урисемпе тапӑртатма пуҫланӑ:

Увидев его, дотоле спокойный Ленин вдруг пришел в ярость, затопал каблуками, неистово крича:

9 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Хаҫатра Ленина урса кайса тапӑннине вуласан е ун ҫинчен лавккара-мӗнре калаҫнине илтсен, Надежда Кондратьевна хӑй ытла та асӑрханусӑр пулнӑшӑн сехӗрленмеллипех сехӗрленчӗ.

А заглянув в газету, где шла бешеная травля, или послушав в лавке разговоры о нем, она приходила в ужас от своей внутренней беспечности.

8 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Тулта вӑл аллисемпе урса кайса ҫапкалашать: «Трисе пӳртӗнче» вара урисем тапкалашаҫҫӗ, апла пулин те пӗр дюйм чухлӗ те малалла куҫаймарӗ.

Он как бешеный размахивал руками и ногами, но с места не сдвинулся ни на дюйм.

Вырсарникун, ноябрӗн вунтӑваттӑмӗшӗнче, Катхульт хуторӗнче пастор кӗлӗ вулани, Эмиль хӑйӗн ашшӗне хупса хуни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Вӗсен автанӗ ухмаха тухни ҫитмен-ха, вӗсем хыҫҫӑн тата тӗлсӗр-палсӑр сиккелесе урса кайнӑ сысна ҫури чупать.

Мало того, что их петух сошёл с ума, за ними ещё гнался, нелепо подпрыгивая, взбесившийся поросёнок.

Ытларикун, августӑн вуннӑмӗшӗнче Эмиль шапана ирхи апат карҫинккине ячӗ, ун хыҫҫӑн ҫав тери лайӑх мар хӑтланчӗ, кун пирки каласа та парас килмест // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Ҫавӑнпа урса кайрӗ те ӗнтӗ вӑл.

Она, естественно, разозлилась.

Ку вӑл шӑматкун, июнӗн вуниккӗмӗшӗнче, Бакхорвари суту-илӳ вӑхӑтӗнче пулса иртнӗ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

— Енчен те эсӗ Рюллӑна Катхульта ҫитерме пултаратӑн пулсан, вӑл урса кайнине пӑхмасӑр, эпӗ ӑна сана парнелетӗп.

Если Эмилю удастся доставить Рюллу в Катхульт, он получит её в подарок, будь она хоть трижды бешеной.

Ку вӑл шӑматкун, июнӗн вуниккӗмӗшӗнче, Бакхорвари суту-илӳ вӑхӑтӗнче пулса иртнӗ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Урса кайнӑ ӗне сана мӗн тума кирлӗ? — ыйтрӗ ашшӗ.

— На что тебе бешеная корова? — спросил папа.

Ку вӑл шӑматкун, июнӗн вуниккӗмӗшӗнче, Бакхорвари суту-илӳ вӑхӑтӗнче пулса иртнӗ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Тарӑхнӑскер вӑл ӳлесе яма хатӗр, анчах ним тума та ҫук, урса кайнӑ ӗнене килте тытаймастӑн вӗт-ха.

Он готов был взвыть от досады, но другого выхода не было, бешеную корову держать нельзя.

Ку вӑл шӑматкун, июнӗн вуниккӗмӗшӗнче, Бакхорвари суту-илӳ вӑхӑтӗнче пулса иртнӗ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Юлашкинчен Эмиль ашшӗ хӑй те урса кайрӗ.

В конце концов папу Эмиля охватило бешенство.

Ку вӑл шӑматкун, июнӗн вуниккӗмӗшӗнче, Бакхорвари суту-илӳ вӑхӑтӗнче пулса иртнӗ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Тӗлӗнтермӗш япаласене курсан вӑл каллех урса кайрӗ, кивӗ бархат шкатулка никама та ним тума та кирлӗ мар.

Когда он увидел эти удивительные покупки, он опять пришёл в ярость: старая бархатная шкатулка, которая решительно никому не нужна.

Ку вӑл шӑматкун, июнӗн вуниккӗмӗшӗнче, Бакхорвари суту-илӳ вӑхӑтӗнче пулса иртнӗ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

— Сурӑх витине лекнӗ кашкӑр пек урса ҫӳрерӗ пирӗн хушӑра, янӑрашрӗ кӑна, — тет Стулле Йоке.

— Ходила среди нас, как волк в овчарне, и всё рычала, — сказал Стулле Йоке.

Тунтикун, декабрӗн ҫирӗм улттӑмӗшӗнче, Эмиль Катхультра пысӑк тӑкак туни, Коямнадиршӑ кашкӑр шӑтӑкне кӗрсе ӳкни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Урса кайнӑ пулӗ вӑл! — тет Альфред.

— Да она просто бешеная! — сказал Альфред.

Тунтикун, декабрӗн ҫирӗм улттӑмӗшӗнче, Эмиль Катхультра пысӑк тӑкак туни, Коямнадиршӑ кашкӑр шӑтӑкне кӗрсе ӳкни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed