Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ураллӑ the word is in our database.
ураллӑ (тĕпĕ: ураллӑ) more information about the word form can be found here.
Вӑрӑм ураллӑ Эйно Рахья ун хыҫҫӑн аран ӗлкӗрсе пырать.

Эйно Рахья на своих длинных ногах едва за ним поспевал.

Ҫапла пуҫланать революци // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Икӗ ҫинҫешке ураллӑ хӗрача хӑма тротуар ҫинче кантӑра урлӑ сикмелле выляҫҫӗ.

Две тонконогие девчонки прыгали через верёвочку на деревянном тротуаре.

Мартӑн пӗрремӗшӗ // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Тӗрлесе ҫӗленӗ ҫивиттиллӗ тата ҫитцӑран тунӑ ҫытар питлӗ кровать, ача сӑпки, виҫӗ ураллӑ сӗтел.

Брачное ложе со стеганым одеялом и ситцевыми подушками, люлька с ребенком, столик на трех ножках.

II // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Хапхаран вырӑссенни пекех кӗвенте ҫине икӗ кӑкшӑм ҫакнӑ ҫара ураллӑ хӗрача юрласа тухрӗ.

Из ворот вышла босая девушка, почти подросток, с двумя медными кувшинами.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Сакӑл ураллӑ лашасем самантрах ҫырма хӗрне ҫитсе шыва кӗрсе кайрӗҫ те чарӑнчӗҫ.

Чулкастые кони, скаля рты, вынесли линейку к броду, влетели в воду, остановились.

Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Килнисен хушшинче хитре мар тачка ураллӑ хӗрарӑмсем те пулнӑ.

Были среди них и женщины, большеногие, неуклюжие, массивные.

Хамӑрӑннисем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 281–304 с.

Пӗрене евӗр шыҫӑнса кайнӑ ураллӑ, тӑртаннӑ питлӗ хӗрарӑм — Паша инке — яланах йывӑррӑн сывларӗ, куҫҫульне шӑлкаласа вӑл шӑппӑн йӗчӗ.

Пожилая, с распухшими, бревноподобными ногами, с одутловатым, отёчным лицом, тётя Паша всё только вздыхала и тихонько плакала, размазывая слёзы кулаками по щекам.

Хамӑрӑннисем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 281–304 с.

Пысӑк абажурлӑ лампа айӗнче лутра ураллӑ тӑваткӑл сӗтел хушшинче пысӑк пӳллӗ типшӗмрех, физкультурник сӑнлӑ хӗр; вӑл тӑларан ҫӗленӗ симӗс тужуркӑпа, йӗлтӗрпе ҫӳренӗ чух тӑхӑнакан шӑлавар тӑхӑннӑ.

За квадратным низким столиком под абажуром огромной лампы, стоявшей на тонкой ноге, сидела высокая, худощавая, спортивного вида девушка в грубошёрстной защитного цвета тужурке и лыжных брюках, застёгнутых у щиколоток.

Пан Тюхинпа пан Телеев // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 230–248 с.

— Совет салтакне, аттем, хӑрах ураллӑ, хӑрах алӑллӑ пулсан та, хӑваласа ҫитейместӗн, тытаймастӑн, унӑн пуҫӗ анчах пултӑр, — тесе мухтанать вара Наумов каялла таврӑнсан.

— Советского солдата, папаня, хоть и одноногого, хоть и однорукого, не догонишь, не поймаешь, пока у него голова есть, — хвастал он, возвращаясь с очередной вылазки.

Пӗр тӑвансем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 219–229 с.

Сукмак ҫинче упа йӗрӗсем асӑрхасанах вӗсем — ҫинҫе ураллӑ, турат мӑйракаллӑ, илемлӗскерсем, йӗрсем урлӑ хӑравлӑн сике-сике каҫаҫҫӗ.

Заметив на тропе медвежьи следы, они будут пугливо перепрыгивать их, красивые, тонконогие, с ветвистыми рогами.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Хӑвӑрах шутласа пӑхӑр: кӗске ураллӑ, тем сарлакӑш галифеллӗ, кӗрнексӗр тӑсӑк пӳллӗ, куҫӗсем тарӑн путса аннӑ хура ҫӳҫлӗ этем.

Представьте себе неряшливого черноволосого человека, с короткими ногами, в широченных галифе, с непропорционально удлиненным торсом, с глубоко запавшими глазами.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ҫав кукӑр ураллӑ квартальнӑй пирӗн йӗр ҫине ӳкнӗ пулмалла.

Должно быть, этот колченогий наш квартальный на след навёл.

Пӗр тӑван Волковсем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 116–126 с.

Бетон урай ҫине пӑрахнӑ йӗпе йывӑҫ решеткисем тӑрӑх ҫара ураллӑ ҫынсем чатлаттарса ҫӳреҫҫӗ.

По мокрым, деревянным решеткам, прикрывшим бетонный пол, шлепали босые ноги.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Вихвиль яр война? — ыйтрӗ Хаецкий тыткӑна лекнӗ ҫара ураллӑ гитлеровецран.

Вихвиль яр война? — обратился Хаецкий к своему босоногому пленнику, топавшему в толпе.

XXIX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Артиллеристсем, шӳт туса, Маковее улӑштарма сӗнеҫҫӗ: ҫара ураллӑ генералшӑн ӑна тимӗр хӗреслӗ икӗ оберста параҫҫӗ.

Артиллеристы шутя предлагали Маковею «махнуть, не глядя», давали ему за генерала двух оберстов с железными крестами.

XXIX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Йытӑ тӑват ураллӑ ҫеҫ.

— Собака должна быть на четырех ногах.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

— Пӑхӑр-ха, ултӑ ураллӑ йытӑ ӳкерсе хунӑ!

— Смотрите, собака на шести ногах нарисована!

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Пире Шишкинпа иксӗмӗре урампа пынӑ пек туса кӑларнӑ, пирӗн хыҫран ураллӑ иккӗсем чупаҫҫӗ.

Вроде как будто мы с Шишкиным идем по улице, а за нами следом бегут двойки на ножках.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

— Хӗрӗх пӗрремӗш ҫулта ҫаплаччӗ, — терӗ темӗнле ҫинҫе ураллӑ, обмоткисене чӗркуҫҫи таранах хытӑ туртса сырнӑ ватӑ пехотинец, — пӗр автоматчик пирӗн вунӑ ҫынна хӑваласа каятчӗ.

— Было в сорок первом году, — обратился к товарищам на тротуаре какой-то тонконогий пожилой пехотинец в обмотках, туго накрученных до самых колен, — было, братцы: один их автоматчик гнал наших десять.

XXIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Хутор вӑкӑрӗсем ҫине шанни усӑсӑр: тӗттӗмленме тытӑнсан, хутортан килнӗ ҫара ураллӑ ҫынсем кам ӑҫта пӗлет, ҫавӑнталла тара-тара пӗтрӗҫ, артиллеристсем мӑйракаллӑ «му-двасене» тӑварса пӑрахрӗҫ.

На хуторских волов напрасная надежда: с наступлением темноты голоногие погонщики разбежались кто куда, пушкари выпрягли круторогих «му-два».

IX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed