Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӑратрӗ (тĕпĕ: тӑрат) more information about the word form can be found here.
Аса илӳ ҫак ҫыннӑн вӑл хисеплекен, тав тӑвакан сӑнарне чӗртсе тӑратрӗ.

Воспоминания оживили образ этого человека, к которому он чувствовал уважение и благодарность.

IХ сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Вӑл тенкел ҫине ларчӗ, туйисене кӑмака ҫумне тӑратрӗ, унтан хӗвӗнчен хыпалакаласа пӗр вараланса пӗтнӗ ҫыру туртса кӑларчӗ.

Он сел на стул, поставил к печке костыль и, порывшись за пазухой, достал оттуда замасленное письмо.

V сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Кӑштах ҫапла ларса ӗнер асӑрханӑ хупахсене куҫӗ умне кӑларса тӑратрӗ, ашшӗне ӑҫта шыраса тупасси пирки уйланать.

Так он сидел несколько времени, представляя ряд кабаков, замеченных вчера, где мог теперь настигнуть отца.

VI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Элли унӑн аллине силлет, Рой унран винтовкӑна илчӗ те стена ҫумне тӑратрӗ, Гонзак куҫӗсене хӑвӑрт-хӑвӑрт мӑчлаттарса ҫӗнтерӳҫӗ ҫине шӑтарасла пӑхать, Тортон вара ыйтиччен ӑмсанӑвне пусарчӗ-пусарчех:

Элли трясла его руку, Рой взяла от него ружье и поставила к стене, Гонзак, часто мигая, смотрел на победителя в упор, а Тортон, подавив зависть, спросил:

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Вӑл курокӗпе шаклаттарчӗ, Нуарес вара утне кӑра хусканупа чӗвен тӑратрӗ те айккинелле сикрӗ.

 — Он щелкнул курком, а Нуарес бешеным движением взвил лошадь на дыбы и прыгнул в сторону.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 345–359 с.

Куратпӑр: юлашкинчен ӑна Стильтон — Ситири суту-илӳ склачӗсен хуҫи — ҫӗклесе тӑратрӗ.

И был, как мы видели, поднят Стильтоном, владельцем торговых складов в Сити.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 253–258 с.

Анчах катер ҫинчи лӑпкӑ, апат-ҫимӗҫлӗ виҫӗ-тӑватӑ эрнелӗх пурнӑҫ чеченлӗхне туллин кӑларса тӑратрӗ те — хӑйӗн чеелӗхне татӑклӑнах шанса Турная тем те пӗр каласа тултар — катер хуҫи харӑсах тӑватӑ сигара туртса ячӗ.

Однако, представив всю прелесть спокойной, сытой жизни на катере в течение трех-четырех недель, окончательно положился на свою изворотливость и столько наговорил Турнаю, что тот выкурил подряд четыре сигары.

Вӑрӑ вӑрманта // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 243–251 с.

Том ылтӑн тӗслӗ эрех тултарнӑ пысӑк графина асӑрхарӗ те — Кидд капитан («Ҫыран хӗрринчи пиратсем» кӗнекерен) никам пурӑнман утрав ҫинче, ҫав тери тискер пӗчченлӗхре, эрех ӗҫме тивӗҫлине умне кӑларса тӑратрӗ.

Том заметил большой графин с золотистым вином и вспомнил, что капитан Кидд (из книги «Береговые пираты») должен был пить ром на необитаемом острове, в совершенном и отвратительном одиночестве.

Ашшӗн ҫилли // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 209–215 с.

Д'0бремон темӗнле шурӑ хламида тӑхӑнчӗ, мӑйӗнчен пӑхӑр ункӑсемлӗ бронза шӑрҫа ҫакса ячӗ, аллине тӗлӗнмелле капашлӑ кукӑрӑлчӑк тӗксӗм шпага тытрӗ, чӗрсе чикӗленӗ ункӑ варрине хӑйӗнпе пӗрле мана та тӑратрӗ, вӗрӳ-суру чӗлхипе калаҫма пикенчӗ.

Д'Обремон переоделся в некую белую хламиду, повесил на шею бронзовую цепочку с медными кружками, а в руку взял странной формы извилистую тусклую шпагу и, поставив меня с собой в очерченном кругу, начал произносить заклинания.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 174–191 с.

Хӑйӗн пирки ҫынсем мӗн шухӑшлама пултарнине тӑруках умне кӑларса тӑратрӗ те, — хаҫат килсе пама ыйтрӗ; ӑна уҫнӑ хыҫҫӑн усаллӑн тӗлӗнсе пӗчӗк заметка шыраса тупрӗ, вӑл лайӑх пӗлекен лару-тӑрура «А. Эсборн сӑнланмалла мар сӑлтавпа ҫухални» пирки вуласа тухрӗ.

Внезапно вспомнив, что должны думать о нем, он послал за газетой и, развернув ее, отыскал с злым изумлением заметку о загадочном исчезновении А.Эсборна при обстоятельствах, которые знал сам,

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 153–160 с.

Тӗрӗссипе, унӑн пуҫӗ ыратмасть, урама тухмашкӑн вӑл тост хыҫҫӑнах тӗв турӗ; полковник ҫамрӑк мӑшӑра «пурнӑҫа алла-аллӑн тытӑнса, нихӑҫан та уйрӑлмасӑр пурӑнса ирттерме» ырӑ суннӑ вӑхӑтра — хӑйӗн ӑс сӑнарлавӗнчи ҫивӗчлӗхпе — умне вӑл уйрӑлу хыҫҫӑнхи ҫав тери пысӑк савӑнӑҫа кӑларса тӑратрӗ.

Его голова на самом деле не болела, и он вышел лишь оттого, что во время речи полковника, пожелавшего новобрачным «провести всю жизнь рука об руку, не расставаясь никогда», представил со свойственной ему остротой воображения сильную радость встречи после разлуки.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 153–160 с.

— Ну, — терӗ те Грифит ҫамрӑк ҫынна ҫӗре антарса тӑратрӗ.

— Ну, — сказал Грифит, окончательно ссаживая молодого человека.

Мӗн пулнӑ пулнах // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 109–113 с.

— Ҫӗр ҫӑтасчӗ сире! — сиввӗн хуравларӗ те вӑл хевтесӗре хул айӗнчен тытса хӑйне хирӗҫ хӑрах ури ҫине тӑратрӗ.

— Черт бы вас побрал! — сурово сказал он, схватив жертву под мышки и ставя на одной ноге против себя.

Мӗн пулнӑ пулнах // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 109–113 с.

— Роберт, — терӗ те Фергюсон арҫын ачана хул пуҫҫинчен тытрӗ, хӑйпе юнашар тӑратрӗ.

— Роберт, — сказал Фергюсон, придвигая мальчика за плечо к себе.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 85–91 с.

Кула-кула юрӑ ӗнӗрлесе — ҫапларах тӑрмашрӗ вӑл; Дрэп акӑш-макӑш тӗлӗнессе, ӑна питех те килӗшессе, лайӑх пуласса куҫӗ умне кӑларса тӑратрӗ.

Так хлопоча, улыбалась и напевала она, представляя, как удивится Дрэп, как будет ему приятно и хорошо.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 74–80 с.

Инҫе, питӗ инҫе ҫула, шалкам е йӑс-йӑс ҫумӑра, выҫлӑха, ҫилсемпе сив чире вӑл ҫапла канӑҫсӑррӑн, хӑравлӑн, чӑн-чӑнла пӗрремӗш хут кӑларса тӑратрӗ; тата — йывӑҫ-тӗм хушшинчен ӗнсе ҫине сикекен пантерӑсем, ҫӗленсен тухатакан куҫӗсем, хырӑмри ухӑ йӗппи, чӗрери пуля…

Беспокойно, первый раз так опасливо и реально, представил он долгий-предолгий путь, дожди, голод, ветры и лихорадки; пантер, прыгающих с дерева на загривок, магические глаза змей, стрелу в животе и пулю в сердце…

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 49–57 с.

Ларнӑ ҫӗртен чӗнмесӗр ҫӗкленчӗ те йӗкӗте чавсинчен тӗтсе ҫыран хӗррине кӑларса тӑратрӗ.

Молча встал и молча утащил парня под локоть на мостовую набережной.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 405–414 с.

Хӑйӗн вилнӗ юлташӗн мӗскӗн пурлӑхне тӗмсӗлсе пӑхнӑ май вӑл матросӑн йывӑр пурнӑҫне пӗтӗмпех куҫӗ умне кӑларса тӑратрӗ.

Вся трудная жизнь матроса припомнилась ему, когда он смотрел на жалкое имущество своего умершего приятеля.

Тӑватӑ гинея // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 392–397 с.

Гнор халӗ ларакан пӳлӗм чи лайӑх кунсене кӑларса тӑратрӗ: каҫхи сӗмлӗх тӗслӗ лутра сӗтел-пукан, шуранка стенасем, шухӑша путнӑ каҫхи чӳрече, кӳршӗ зал ҫути ытамланӑ ҫурма уҫӑ портьера — ун пекех, теме кӗтнипе хутланса ларса, хускалми чирлӗ пурнӑҫпа пурӑнать.

Комната, в которой сидел Гнор, напоминала ему лучшие его дни; низкая, под цвет сумерек мебель, бледные стены, задумчивое вечернее окно, полуспущенная портьера с нырнувшим под нее светом соседней залы — все жило так же, как он, — болезненно неподвижной жизнью, замирая от ожидания.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 301–345 с.

Унтан Энниок хӑй умне иртнӗ кунсене кӑларса тӑратрӗ, тӗлӗнчӗ: унта пӗтӗмпех ватӑ евӗрлӗ тата ухмахла курӑнать.

Потом стал припоминать жизнь и удивился: все казалось в ней старообразным и глупым.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 301–345 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed