Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӑраймарӗ (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Надежда Самойловна чӑтса тӑраймарӗ, ывӑлӗсем патне кӗчӗ.

Не выдержав, Надежда Самойловна вошла в комнату к сыновьям.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Юлашки переменӑра хӑйпе юнашар ларакан хӗрача тӳссе тӑраймарӗ, шӑппӑн кӑна ыйтрӗ:

После перемены не выдержала и тихонько спросила:

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ҫапах вӑл та тӳссе тӑраймарӗ.

Все же и он не утерпел.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— тӳссе тӑраймарӗ Лявук, ҫӑмартана ҫывӑхри йывӑҫ ҫине вӑркӑнтарса.

— не выдержал Левка, запуская яйцом в ближайшее дерево.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Макитрючиха чӑтса тӑраймарӗ.

Макитрючка вскипела.

36 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Хуралҫӑ ниепле те чӑтса тӑраймарӗ: вӑл ҫул ҫине сиксе тухрӗ те Митьӑна мӑйӗнчен пырса уртӑнчӗ.

Сторож не выдерживает: он прыгает на дорожку и бросается на шею Мите.

35 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Пӗррехинче Илья чӑтса тӑраймарӗ.

Однажды Илья не выдержал.

34 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Петька урӑх чӑтса тӑраймарӗ.

Терпение Петьки лопнуло.

31 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Чылайччен кӗтрӗ Саша, унтан текех тӳссе тӑраймарӗ, амӑшне хирӗҫ тухса чупрӗ.

Саша не вытерпел и отправился матери навстречу.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Лекетӗн… — тӳссе тӑраймарӗ Саша, ӑна чышкипе юнаса.

Худо будет, — не выдерживал Саша, показывая ей кулак.

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ачасем те ахӑлтатса кулса ячӗҫ, Генка та чӑтса тӑраймарӗ.

Ребята тоже расхохотались, даже Генка засмеялся.

27 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Чӑтса тӑраймарӗ, кӑшкӑрса: — Халӗ хӑвӑртрах тӳпе кайӑкне кӑтарт! — терӗ.

Сдерживаемое им нетерпение прорвалось наружу: — Теперь давайте небесного зверя, скорее!

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Сунарҫӑ тытӑнса тӑраймарӗ, юр ӑшне тӑрӑнса анчӗ.

Охотник потерял равновесие и упал лицом вперед.

Хӗлле хир сыснисене тытма кайни // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 88–91 с.

Пикмӑрсасен тайӑлнӑ пӳртне мӑшӑр тӗрев те урӑх чарса тӑраймарӗ, кунсем кӗр енне кайсан, вӑл лаштӑрах йӑтӑнса анчӗ.

Покосившуюся избу Бикмурзы не спасли даже парные подпорки — ближе к осени она рухнула вместе с ветхой крышей.

XIV. Ешӗл туй // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шерккей те текех хӑй вырӑненче ларса тӑраймарӗ, пуканӗ кӗтессинчен тӗренкелесе, йывӑррӑн ҫӗкленчӗ, хӑй сисмесӗрех аллисем чӑмӑртанчӗҫ, темшӗн чӗри тӗлне тытса пӑхрӗ, унтан Тухтара тӑрӑнчӗ: — Тухса кай сӗ-сӗтел хушшинчен, и-илтетне? Ту-тухса кай сӗтел хушшинчен! — шӑл витӗр хӗссе кӑларчӗ вӑл сӑмахӗсене.

Шерккей тоже не усидел больше на месте, опираясь о спинку стула, он тяжело поднялся, кулаки его сжались сами собой, он готов был пробуравить Тухтара взглядом: — Сейчас же выйди из-за стола, слышишь? Выметайся сию же минуту! — процедил он сквозь зубы.

XIII. Кӗтмен хирӗҫӳ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кемел чӑтса тӑраймарӗ, кӑмака патне пырса, каллех хӑсма тытӑнчӗ.

Кемела опять затошнило, и он кинулся к лохани.

XI. Йывӑҫҫипе улми // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Хӑвӑн ӗҫӳ, — тек хирӗҫсе тӑраймарӗ Энтюк.

— Как знаешь, — не стал возражать Эндюк.

VII. Ҫӗнӗ пуян // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тимрук ӑна «ӗлкӗрӗпӗр-ха» тесе чарасшӑнччӗ — чарса тӑраймарӗ, вӑл кӗтмен ҫӗртен ҫапла шухӑша кайса сак ҫинчех ларса юлчӗ.

Тимрук хотел было остановить его, мол, успеем собрать яблоки, давай поговорим, но так и остался сидеть на лавке.

VI. Тӑван ҫуртран аякра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Апатланнӑ хыҫҫӑн куккӑшӗ Тимрукпа калаҫса тӑраймарӗ, хӑй ӗҫне туса пӗтермешкӗн такам патне васкаса тухса кайрӗ.

После обеда у дяди опять нашлось срочное дело, и он ушел к кому-то из знакомых, пообещав поговорить с Тимруком позже, как вернется.

VI. Тӑван ҫуртран аякра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫапах сӑмах хушмасӑр чӑтса тӑраймарӗ:

И все же вставляет слово, не задумываясь, впопад или невпопад:

II. Ял мыскарисем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed