Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

туртӑнса (тĕпĕ: туртӑн) more information about the word form can be found here.
Лаши малтан нимпе те пыман, кайран вӑл кӗрт урлӑ сиксе каҫас тесе туртӑнса янӑ та, анчах каҫайман, сӳсмен таран кӗрт ӑшне путса ларнӑ.

Лошадь сначала уперлась, но потом рванулась, надеясь проскочить сугроб, но не осилила и села в него по хомут.

V // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

Лаши туртӑнса янӑ та тӳрех купаласа лартнӑ шӑн тӑпра ҫине тухса тӑнӑ.

Лошадь рванулась и тотчас же выбралась на мерзлую насыпь.

II // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

Ҫапла вал питех те пӗлмесӗр тунипе тата мӗнле тыткаламаннипе чӗнӗ тата хытӑрах туртӑнса ҫыхӑнчӗ.

Он делал это очень неискусно и неловким движением затянул ремень еще сильнее.

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Пӑван туртӑнса илчӗ, анчах чӗнсем ун аллине хытӑ касса кӗнипе вӑл пӗтӗм ӳт-пӗвӗпе чӗтресе илчӗ, аран-аран сывлӑшне ҫавӑрса ячӗ.

Овод судорожно рванулся вперед, но ремни больно впились в его тело, и он весь съежился, с трудом переводя дыхание.

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Нумайччен туртӑнса тӑнӑ хыҫҫӑн, пӑяхӑшӗ каланине итлесе, Джули хӑйӗн пӳлӗмне ҫывӑрма кайрӗ.

После долгого сопротивления Юлия уступила настояниям своего деверя и пошла спать.

V // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Куракан пулсан, вӑл приборсен хӑми ҫинче икӗ симӗс лампочка ҫуннине асӑрханӑ, ҫакӑ тин лӑплантарнӑ ӑна; нихҫан пулман вӑйпа хыттӑн туртӑнса вӗҫнипе шасси «ури» вӗҫерӗнсе кайнӑ-мӗн.

А когда зрение вернулось, он увидел, что на приборной доске ровным успокоительным светом горят две зеленые лампочки, необыкновенной силы рывок освободил «ногу» шасси.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Чкалов самантрах шасси тросӗ хытӑ туртӑнса тӑманнине ӑнланнӑ.

Чкалов сразу понял: трос слабо подтягивал шасси и свернулся в петлю.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Ҫемен аллинчи бритва туртӑнса илчӗ.

Дернулась бритва в руке у Семена.

III сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Гарик ҫиллессӗн туртӑнса илчӗ те Чакака вӑрҫа пуҫларӗ.

Гарик отфыркивался, бурчал что-то под нос, проклятия Сороке.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Троссем туртӑнса карӑнчӗҫ, малтанах пӑр ҫине хурса тухнӑ уратасем ҫийӗн йӑлтӑртатакан хура трубана туртса кайрӗҫ.

Тросы со звоном натянулись и покатили за собой жирно блестевшую черную трубу по заранее уложенным на льду подкладкам.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Баракӑн пур кӗтессисенчен те хунар ҫутисем пӗр ҫӗрелле туртӑнса Батмановӑн хӑюллӑ, пултаруллӑ, лӑпкӑ пит-куҫне ҫутатма пуҫларӗҫ.

Из разных углов барака мятущиеся лучики света скрестились в одном месте и выхватили из темноты энергичное, волевое, спокойное лицо Батманова.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Паллах, республика! — терӗ ӑна хирӗҫ Мирон сӗтел ҫинелле пӗшкӗнсе; вӑл сарса хунӑ хаҫат листи ҫине ывӑҫ тупанӗсемпе ҫав тери хытӑ пусса тӑнӑ та, хут, туртӑнса сасартӑк шаплатсах ҫурӑлчӗ.

— Республика, конечно! — ответил Мирон, склонясь над столом; он упирался ладонями в распластанный лист газеты так, что бумага натянулась и вдруг лопнула с треском.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Анчах та арӑмне йӗкӗлтеме кичем пулнӑ, унӑн хӗп-хӗрлӗ сӑнӗ часах куҫҫулӗпе йӗпеннӗ, куҫҫулӗсем унӑн куҫӗсенчен кӑна мар, питҫӑмартисен хыттӑн туртӑнса ларнӑ тирӗн пур вырӑнӗсенчен те, икӗ хутлӑ ҫемҫешке янахӗнчен те, таҫта хӑлхисем патӗнчен те сӑрхӑнса тухнӑ пек туйӑннӑ.

Но жену дразнить было скучно, её багровое лицо быстро потело слезами, казалось, что слёзы льются не только из глаз её, но выступают из всех точек туго надутой кожи щёк, из двойного, рыхлого подбородка, просачиваются где-то около ушей.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Вӑл алӑк тӑрӑх хӑпаратчӗ; пӗр урипе сак ҫине, тепринпе алӑк хӑлӑпӗ ҫине пусатчӗ, унтан алӑк тӑррине пусатчӗ, вара аллисемпе маччари шӑтӑк хӗрринчен ярса тытатчӗ те аллипе ҫӳлелле туртӑнса хӑпаратчӗ.

— Он по двери лазил; одну ногу поставит на лавку, другую на скобу двери, потом на верх её, оттуда схватится руками за край и подтянется на руках-то.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Кӳме силленме пӑрахрӗ, пӗрре туртӑнса, тепре чӗриклетсе илчӗ те чарӑнчӗ.

Возок перестал колыхаться, дернулся раз, другой, заскрипел и застыл на месте…

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ефимовӑн пит-куҫӗ улшӑнчӗ, тути чӗтренсе, туртӑнса илчӗ:

Ефимов переменился в лице, губы у него задрожали, задергались:

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пӳрт чӗтренсе илчӗ, чӗриклетрӗ, пӗр-икӗ хут туртӑнса илчӗ те тапранса кайрӗ.

Домик дрогнул, заскрипел, дернулся раз-другой — и двинулся.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Аллине сасартӑк хускатнӑ май унӑн ӳт ҫумнех ҫыпҫӑнса ларнӑ гимнастерки туртӑнса та шӑтӑртатса илчӗ.

От резкого движения рукой гимнастерка его, будто наклеенная на тело, натянулась и затрещала.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Михеевӑн пичӗ ӗлӗкхинчен те ытларах туртӑнса тӗксӗмленнӗ, вӑл тӑтӑшах ӳсӗркелет.

Он был пасмурен больше обыкновенного и часто откашливался.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Тилкепесем кӑрт-карт туртӑнса илчӗҫ, Николаев утне хӑваларӗ, вӗсем малалла юрттарчӗҫ.

Вожжи задергались, Николаев зачмокал, и повозочка покатилась рысью.

1 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed