Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

туйӑнаҫҫӗ (тĕпĕ: туйӑн) more information about the word form can be found here.
Вӗсем вӑл пулса курман ҫӗрте пулнӑ, ҫавӑнпа та ӑна суранлисем темӗнле ӑрасна йышши ҫынсем пекех туйӑнаҫҫӗ.

Они побывали там, где он еще не был, и казались какими-то особенными людьми.

II // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Хӗвел ҫинче пиҫсе хуралнӑ, халтан кайнӑ, мӑкӑрӑлчӑк та салху куҫлӑ типшӗм румынсем хӗрес ҫумне пӑталанӑ сӑна аса илтереҫҫӗ, — вӗсем хӑйсем те ҫул тӑваткалӗсенчи хӗрессем ҫинчен аннӑ пекех туйӑнаҫҫӗ.

Почерневшие от солнца, сухие и изможденные, с выпуклыми печальными глазами, румыны напоминали собой распятия на белых крестах, что стояли при дороге.

II // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Малта пысӑк та ҫӑра пӗлӗтсем сиксе тухрӗҫ, вӗсем Кавказ тӑвӗсен чуллӑ шӳрешкисем пекех туйӑнаҫҫӗ.

Впереди появились высокие обрывистые облака; они напоминали каменные шпили Кавказских гор.

Кам вӑл Серёга? // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Хӑйсен формисемпе вӗсем геометрин тӗлӗнмелле фигурисем евӗрлех туйӑнаҫҫӗ.

Своими очертаниями они напоминали причудливые геометрические фигуры, вычерченные неуверенной, детской рукой.

Полюса ҫӗнсе илни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ӑҫта килчӗ унта ӑнланса илмелле мар пӑр татӑкӗсен йӑранӗсем тӑсӑлса выртаҫҫӗ, пӑр татӑкӗсем хӑйсене какай турамалли ҫав тери пысӑк машина витӗр кӑларнӑ пекех туйӑнаҫҫӗ.

Кое-где громоздятся замысловатые гряды торосов, и лёд кажется искрошенным, словно его пропустили через гигантскую мясорубку.

Ылтӑн йӗлтӗрсем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Вӗсем хӑйсене хӑйсем сӑрласа пӗтернӗ пекех туйӑнаҫҫӗ, кашнин пичӗ ҫинчех миллиметр хулӑнӑш хӑрӑм хытса ларнӑ.

Они были словно загримированы: на каждом наросло копоти не меньше чем на миллиметр.

Юлташсем инкек кураҫҫӗ // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ҫӑлтӑрсем уйрӑммӑнах ялтӑртатса ҫутатнӑ пек туйӑнаҫҫӗ.

Кажется, что звёзды горят особенно ярко.

Пӑрланнӑ шлем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ӑҫта пӑхнӑ унта ҫӗр ҫинчен тӗтре юписем хӑпараҫҫӗ, ҫак юпасем вара ҫумӑр пӗлӗчӗсене тытса тӑракан ҫав тери ҫӳлӗ колоннӑсем пекех туйӑнаҫҫӗ.

То там, то здесь виднелись столбы тумана, как гигантские колонны поддерживающие этот потолок.

«Правда» хаҫат матрицисемпе // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ун хыҫҫӑн ытти ҫӗршывсем ҫав тери кичем пек туйӑнаҫҫӗ пулмалла!

Какими скучными должны казаться после нее все другие страны!

VIII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Ҫӗр ҫинчи япаласем халь хирӗҫ питӗ хӑвӑрт чупнӑ пек туйӑнаҫҫӗ.

Предметы на земле, кажется, движутся теперь с гораздо большей скоростью.

28. 1905-мӗш ҫулта вӗҫнисем // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Вӑрмансенче шурлӑхсем нумай, вӗсене пула самолет айӗпе шуса юлакан вырӑнсем сенкер-симӗс тата сарӑ сӑрсемпе илемлетсе пӗтернӗ пек туйӑнаҫҫӗ.

В лесной массив были вкраплены многочисленные болота, и сверху земля выглядела разукрашенной причудливой мозаикой синевато-зеленых и желтых тонов.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Урӑх нимӗн те ҫук, тӑшмансем хирӗҫлени ниме тӑман кулӑшла сӑмахсем пек туйӑнаҫҫӗ.

Другого не было ничего, и все возражения противников казались и жалкими и смешными.

Вӗҫӗ // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Атӑ тӗпӗсем ҫуннӑ пекех туйӑнаҫҫӗ.

Подошвы горели.

I сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Кӑваккӑн курӑнакан тинӗсри ҫак ҫутӑ утравсем ӑна ҫынсем коммунизм тесе ят панӑ ҫитес кунсенчи ҫӗнӗ, телейлӗ ӗҫсем ҫитсе пынине пӗлтернӗн туйӑнаҫҫӗ.

И вот эти светлые островки на голубом стеклянном море ему кажутся предвестниками нового, счастливого труда тех грядущих дней, что люди называют коммунизмом.

Юлашкинчен калани // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ҫаксем пурте нумай пулмасть кӑна пулса иртнӗ пек туйӑнаҫҫӗ.

Все это кажется совсем недавним.

Юлашкинчен калани // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ӑна шурӑ сӑрпа сӑрланӑ, ҫавӑнпа та капитан мостикӗ ҫинчи хура мӗлкесем шыв ҫинче ҫакӑнса тӑнӑн туйӑнаҫҫӗ.

Он был выкрашен в белую краску, и темные фигуры на капитанском мостике казались как бы повисшими над водой.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Пӗлетӗр-и, Александр Петрович, хӑш чухне мана ҫӗр ҫинче романтикла мыскарасем ҫапах та юлнӑннах туйӑнаҫҫӗ.

— Вы знаете, Александр Петрович, иногда мне кажется, что все-таки остались на земле романтические приключения.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Вӑхӑт-вӑхӑт вӗсем сӳнеҫҫӗ те урӑх ҫӗрте тивсе каяҫҫӗ, ҫыран хӗрринелле ҫывхарса пынӑ пек туйӑнаҫҫӗ

Иногда они гасли и затем вспыхивали в новом месте, постепенно как бы приближаясь к берегу…

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Вӗсем ҫинче ирхи тӗтре кӑваккӑн палӑрса тӑрать, ҫырласем шӗвек ылтӑнпа тулса ларнӑн туйӑнаҫҫӗ.

Они отливали голубизной утреннего тумана, а внутри казались наполненными жидким золотом.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Унӑн спорт туфлисем тӑхӑннӑ хӗвелпе пиҫсе кайнӑ пӗчӗк урисем чикекен курӑкпа чӗрмеленсе пӗтнӗ, вӗсем шурӑ та ҫинҫе йӗрсемпе картина ӳкернӗ евӗрлех туйӑнаҫҫӗ.

Ее маленькие загорелые ноги в спортивных туфельках были исцарапаны о колючие травы, как будто разрисованы белыми тонкими линиями.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed