Шырав
Шырав ĕçĕ:
Унӑн ҫав ӗҫӗ вилнӗ-им, вӑл мана чӗререн хускатса ҫӗкленӗ туйӑмсем ҫухалнӑ-им, эпӗ ӑна хастарлӑ, ҫирӗп, тӳрӗ ҫын тесе шутлани пӗтсе-сӳнсе ларнӑ-им?
XI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.
Ӑна иккӗлентерекен туйӑмсем — Ефросинья ҫине ҫиленсе тарӑхни тата мӗн пулса иртни ҫине партилле пӑхасси аптратса ҫитерчӗҫ.
5. Тырӑпа тимӗр // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.
Высоцкипе Прохарченко тавлашни ҫинчен вӑл хавхаланса каласа пачӗ; вӑл самантра улшӑнса кайнинчен тӗлӗннӗ Валентина, сӗтел хушшинчен тӑрса, ӑна ыталаса илессинчен, хӑй унра вӑратакан, анчах вӑл ҫак минутра нимӗн чухлӗ те шутламан туйӑмсем ҫинчен калассинчен аран-аран тытанса тӑчӗ.
4. «Металлургсем» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.
Мӗнле туйӑмсем вӑранчӗҫ-ши унӑн ӗмӗр-ӗмӗр ҫывӑрнӑ юнӗнче?Какие инстинкты, веками спавшие в его крови, пробудились в нем?
5. Ҫул-йӗр // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.
Хӗр сассинче амӑшӗ пӗлнӗ туйӑмсем — тунсӑх та хӑраса калани сисӗнчӗ.Матери показалось, что в голосе девушки звучат знакомые чувства — тоска и страх.
XXIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.
Чӗрере вара пӗрре савӑнӑҫлӑ, тепре хурлӑхлӑ туйӑмсем ҫуралнӑ.
III // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.
Чунӗ унӑн тинӗс пекех хумханнӑ, чӗринче те туйӑмсем хумсем евӗрех хускалнӑ.Душа у него колыхалась, как море, и в сердце ходили чувства, как волны.
III // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.
Ҫак ҫырӑва вуланӑ чухне Санинӑн мӗнле туйӑмсем пулнине ҫырса кӑтартмастпӑр.Не беремся описывать чувства, испытанные Саниным при чтении этого письма.
XLIV // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.
Ырӑ кӑмӑллӑ та ҫулӑмлӑ туйӑмсем килсе тулнипе Санин кӑкӑрӗ ҫӑмӑллӑн ҫӗкленет.Грудь Санина так и вздымалась от прилива великодушных и пламенных чувств!
XXVIII // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.
Ӑна ҫаплах ачаш туйӑмсем шухӑшлаттарчӗҫ, ун умӗнче ҫӗнӗ пурнӑҫӑн ытарма ҫук хаваслӑхӗ тӑчӗ.Он предался тем же жутким и сладким ощущениям, тому же радостному замиранию перед новой жизнью.
XXV // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.
Эпӗ сире халӗ хам туйӑмсем ҫинчен пӗлтеретӗп — тӗрӗс ҫын ячӗпе.Самое признание, которое я вам теперь делаю, есть признание честного человека.
XXV // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.
Пуҫӗ Санинӑн чӑнахах та ҫаврӑнчӗ — тата ӑна ҫав тӗрлӗ-тӗрлӗ туйӑмсем ҫавраҫил пек ҫаврӑнни витӗр, курни-илтни, каласа пӗтермен шухӑшсем витӗр Джемма сӑнарӗ, — леш ҫавраҫил кашласа иртнӗ ӑшӑ каҫхине тӗттӗм чӳречерен курӑнакан, выляса тӑракан ҫӑлтӑрсен ҫутти айӗнче асне ӗмӗр манмалла мар кӗрсе юлнӑ сӑнар пӗрмаях курӑнса тӑчӗ!
XXIII // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.
Юрату туйӑмне ытти туйӑмсем — вӑтанни, хӑрани, ҫын куҫӗнчен ӳкес мар тени — чӑрмантарма пултараҫҫӗ.Чувству любви могут мешать другие чувства — застенчивость, страх, нежелание упасть в глазах людей.
Р. И. Фраерман // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с. — 124–127 с.
Таньӑн чун-чӗринче кӑткӑс, иккӗленӳллӗ туйӑмсем ҫуралаҫҫӗ пулин те, вӑл вӑйлӑ, ҫирӗп сывлӑхлӑ хӗрача пулнине куратпӑр.
Р. И. Фраерман // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с. — 124–127 с.
Ҫутӑ ҫунать, ҫапах ыйхи сирӗлеймест-ха, вӑл тӗлӗкре курнӑ темӗнле япаласемпе туйӑмсем хушшинче хӑй ҫинелле пӗкӗрӗлнӗ амӑшӗн сӑнне курать.
XIX // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.
Ҫак кун хушшинче тӳссе ирттернӗ туйӑмсем сирӗлчӗҫ — ҫакна вӑл ӑнланчӗ, анчах ҫав туйӑмсем халлӗхе хӑй ӑнланайман урӑх туйӑмсемпе улшӑнчӗҫ.
XV // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.
Вара ҫав шухӑшсем, ҫав туйӑмсем ӑна хӑратса пӑрахнӑ.
VI // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.
Анчах вӑл Елена ҫинчен шухӑшлама пуҫласан, час иртсе каякан туйӑмсем пурте пӗр харӑс сирӗлчӗҫ: ҫӗрлехи таса сывлӑш та уҫӑлса ҫӳренӗ чухне вӑй-хал паракан асаилӳсем кӑна юлчӗҫ; унӑн пӗтӗм чӗрине ҫамрӑк хӗр сӑнарӗ ҫавӑрса илчӗ.
V // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.
Гарри Грант хӑйӗн чӗринче шӑнӑҫайман хӗрӳ сӑмахӗсене ӑнланмалла та ырӑ чунӗпе каласа пачӗ, унӑн хӗн-хурлӑ пичӗ ҫинче таса чун-чӗререн хумханса ҫӗкленнӗ туйӑмсем ҫуталчӗҫ, вара пурте мӗнпур асапсене чӑтса ирттерни ахаль пулманнишӗн хытах савӑнчӗҫ.
Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
Пирвайхи туйӑмсем вӗсене пӗрре те улталамарӗҫ.
Ҫирӗммӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.