Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

татӑклӑн the word is in our database.
татӑклӑн (тĕпĕ: татӑклӑн) more information about the word form can be found here.
Канӑҫсӑр ӗҫсене кӑмӑлне татӑклӑн хытарнипе чӑтса ирттерет, хаяр карап унӑн организмне ҫӗмӗрсе кӗнӗҫемӗн, пӗлменлӗхӗ вара хӑнӑхупа ылмашӑннӑҫемӗн хӑйне ҫӑмӑлрах та ҫӑмӑлрах пулса пынине туять.

Он выносил беспокойный труд с решительным напряжением воли, чувствуя, что ему становится все легче и легче по мере того, как суровый корабль вламывался в его организм, а неумение заменялось привычкой.

II. Грэй // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Ассоль алӑк уратинчен каҫнӑ чух ӳкме пӑрахсан Лонгрен хӗр ачашӑн мӗн кирлине ӳлӗм пӗтӗмпех хӑй тума шухӑшланине татӑклӑн пӗлтерчӗ, унтан вӗсене хӗрхенсе нумай тӑрӑшнӑшӑн тӑлӑх арӑма тав турӗ те — пӗтӗм шухӑш-ӗмӗтне, шанчӑкӗпе юратӑвне тата аса илӗвӗсене пӗчӗк чун ҫине куҫарчӗ, хусах арҫыннӑн пӗччен пурнӑҫӗпе пурӑнма пуҫларӗ.

Но лишь только Ассоль перестала падать, занося ножку через порог, Лонгрен решительно объявил, что теперь он будет сам все делать для девочки, и, поблагодарив вдову за деятельное сочувствие, зажил одинокой жизнью вдовца, сосредоточив все помыслы, надежды, любовь и воспоминания на маленьком существе.

I. Ӑрӑмҫӑ пӗлтерни // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Ӗҫ кунта пирӗн «ӑстаҫсем» контрреволюцие хирӗҫ хӑйсен шухӑшӗ-кӑмӑлӗпех татӑклӑн ҫапӑҫма пултарайманнинчен кӑна мар, вӑл тата вӗсем «чертежсем тума» та ҫӗнӗ формировка планӗсем парса тӑма ҫеҫ пултаракан «штабри» работниксем пулнӑ пирки, оперативлӑ ҫапӑҫу ӗҫӗсем тӗлӗшӗнчен йӑлтах чунсӑр пулнинче те… тата пӗтӗмӗшпе каласан, вӗсем хӑйсене ют ҫынсем пек тыткалаҫҫӗ…

Дело не только в том, что наши «специалисты» психологически не способны к решительной войне с контрреволюцией, но также в том, что они как «штабные» работники, умеющие лишь «чертить чертежи» и давать планы переформировки, абсолютно равнодушны к оперативным действиям… и вообще чувствуют себя как посторонние люди…

6 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Носович питӗ асӑрханса ларчӗ, туртма сӗннӗ Мускав пирусӗсене туртмарӗ, хӑйӗнчен ыйтнӑ сӑмахсене хирӗҫ типпӗн те татӑклӑн тавӑрса пычӗ; унтан ӑна Сталин ун ҫине темиҫе хутчен куҫайӗн хӑвӑрт та ҫивӗччӗн пӑхса илнӗ пек туйӑнчӗ.

Носович сидел настороженно, не курил предложенных московских папирос, отвечал сухо и точно и несколько раз, — показалось ему, — поймал на себе быстрый, из-под приподнятых нижних век, острый взгляд Сталина.

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Татӑклӑн калас пулсан — мӗн тума сӗнетӗр эсир, Сталин юлташ? — ыйтрӗ Ленин.

— Конкретно — что вы предлагаете, товарищ Сталин?

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ку ӗҫе татӑклӑн тӑвас тесен, пирӗн чи малтанхи задача вӑл — РСФСР территорине империалистсемпе контрреволюционерсенчен йӑлтах шӑлса тасатасси пулать.

В этом твердом решении наша первая задача — очистить территорию РСФСР от империалистов и контрреволюционеров.

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

— Кӗрешес пулать, — терӗ Васька татӑклӑн.

— Надо бороться, — сказал Васька.

5 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Партишӗн вилӗмлӗ экстремизмпа татӑклӑн кӗрешес чухне эпӗ каллех Ленин ирӗкӗнчен тухаймастӑп-и, ун кӑмӑлне ытараймастӑп-и?

Вместо того чтобы решительно бороться с гибельным для партии экстремизмом, я опять поддаюсь воле и обаянию Ленина?

18 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Нумай большевик, ҫав шутра Емельянов хӑй те, Ленин килсе ҫитиччен те Ленин майлӑрахах шухӑшланӑ, анчах ку хӑйсем хушшинчи сӑмах ҫеҫ пулнӑ, мӗншӗн тесен вӗсем ҫав шухӑша татӑклӑн ҫирӗплетсе пама пӗлмен, вӗсен ҫирӗп пӗлӳпе тарӑннӑн ӗненсе тӑни пулман.

Многие большевики, в том числе сам Емельянов, и до приезда Ленина выражали примерно те же мысли, что Ленин, но это были только разговоры, они не имели обоснования, в них отсутствовали твердое знание и убежденность.

2 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Вӑл Ирланди халӑхне вӗсенчен акӑлчансем туртса илнӗ этем тивӗҫлӗхӗсемпе прависемшӗн ҫине тӑрса татӑклӑн кӗрешме чӗннӗ.

Он призывал ирландцев к решительной борьбе за свои человеческие права и достоинство, отнятые у них англичанами.

5 // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с. — 335–353 с.

Хӑй Линӑна качча илес ҫуккине вӑл ҫак хӗре ниепле те татӑклӑн калама вӑй ҫитереймест.

Он никак не мог решиться поговорить с Линой и твёрдо ей сказать, что вовсе не намерен на ней жениться!

Тунтикун, декабрӗн ҫирӗм улттӑмӗшӗнче, Эмиль Катхультра пысӑк тӑкак туни, Коямнадиршӑ кашкӑр шӑтӑкне кӗрсе ӳкни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Юлашкинчен вӗсенчен пӗри, сӑмахӗсем татӑклӑн тухакан уҫӑ та илемлӗ чӗлхепе, сасӑ тӗлӗшӗнчен итальянецла калаҫнине мая килекен чӗлхепе темскер кӑшкӑрчӗ.

Наконец один из них что-то прокричал мне на чистом, изящном и благозвучном языке, напоминающем по звуку итальянский.

Пӗрремӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Татӑклӑн пырса ҫапма вӑл вӑй пухнӑ, ҫар каннӑ кашни кун вӑл, хӑйне хӑрушлӑх пулсан та, патшапа Беннигсена хирӗҫ кӗрешнӗ.

Он накапливал силы для решающего удара и каждый день отдыха войскам отстаивал с величайшим для себя риском в борьбе с царем и Беннигсеном.

V сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Кутузов чакнисем — вӗсем маневр, татӑклӑн пырса ҫапас шутпа кирлӗ вӑхӑта кӗтни тата пысӑк вырӑн йышӑнса илес шутпа тунӑ маневрсем пулаҫҫӗ.

Отходы Кутузова — это маневр, направленный к выигрышу времени и пространства для решительного удара.

IV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Фридланд ҫинчен асӑнни пек хӑрушӑ сӑмах урӑх кирлӗ те пулман, Беннигсен нимӗн чӗнме те пултарайман, Кутузов вара малалла ҫапла каланӑ: Мускава ҫухатни вӑл — Российӑна ҫухатни, пулмасть-ха, вырӑс халӑхӗ хаяр кӗрешӗве тухать, Российӑна ҫӑлассишӗн вӑл кирек епле инкек тӳсме те хатӗр, анчах халӗ, татӑклӑн хирӗҫ пырса ҫапас тесен, Рязань ҫулӗпе каялла чакмалла пулать, тенӗ.

Более страшного аргумента, чем напоминание о Фридланде, не потребовалось, и Беннягсен умолк. А Кутузов продолжал говорить о том, что с потерей Москвы еще не потеряна Россия, что русский народ идет на беспощадную борьбу, он готов на любые жертвы ради спасения России, но сейчас для нанесения решающего контрудара надо сначала отойти по Рязанской дороге.

IV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

— Парижран виҫе пин километрта эпӗ хамӑн юлашки резерва ҫапӑҫӑва кӗртме пултараймастӑп, — тесе татӑклӑн каланӑ вӗсене хирӗҫ Наполеон.

— Я не могу рисковать своим последним резервом за три тысячи километров от Парижа, — оборвал их Наполеон.

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Ҫапӑҫӑва татӑклӑн ҫӗнтернипе вӗҫлеме тепӗр хут тапӑнни кӑна кирлӗ.

Нужен один только натиск, чтобы окончательно решить сражение.

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Александр Кутузова ҫак ҫарпа тӑшмана татӑклӑн ҫӗнтерме тата султан темиҫе хут сирсе янӑ, темиҫе хутчен те йышӑнман услови тӑрӑх мир тума хушнӑ (Прозоровский ку ӗҫе тума 150000 салтак ыйтнӑ).

Александр требовал, чтобы Кутузов с этой армией добился решающей победы (Прозоровский на это просил 150 000 солдат) и заключил мир на условиях, которые султан не раз уже отвергал.

VII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Польшӑпа хӗвелтухӑҫ Прусси хирӗсенче хаяррӑн ҫапӑҫса вырӑс ҫарӗсем французсен атакисене сире-сире янӑ, Прейсиш-Эйлау хули патӗнче вӗсем французсене татӑклӑн пырса ҫапнӑ.

На полях Польши и Восточной Пруссии в жестоких боях русские войска отражали атаки французов, нанесли им пораженье у города Прейсиш-Эйлау.

VI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Кутузов Наполеонпа халӗ татӑклӑн ҫапӑҫма кирлӗ мар, апат-ҫимӗҫ нумай районсене чакса пымалла ха тесе каланӑ.

Кутузов предлагал не давать Наполеону решающего сражения и продолжать отход в районы, обеспеченные продовольствием.

VI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed