Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сутса (тĕпĕ: сут) more information about the word form can be found here.
Чи малтанах, ӑнланмалла ӗнтӗ, опие сутса тупӑшланмалла…

Впрочем, важно было прежде всего продать опий.

XXVIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Пӗр кил урлӑ пурӑнакан Пурӑш Элекҫейӗ типӗ ҫул ӗнине сутса ячӗ, тепӗр ҫул вара вӗсем ӗне ҫуккипе выҫҫа юлчӗҫ.

Help to translate

Ӗне сутнӑ кун // Николай Ларионов. https://chuvash.org/lib/haylav/7558.html

Вара вӑл: «Пальтона сутса выльӑх ҫими туянатӑп, анчах ӗнене сутмастӑп. Ӗнене килтен пӗр кӑларса ярсан каялла кӗртме йывӑр», — тенӗ.

Help to translate

Ӗне сутнӑ кун // Николай Ларионов. https://chuvash.org/lib/haylav/7558.html

Тепӗр тесен — вӑл ӑна сутса янӑ-и тен…

Впрочем, может быть, он его продал.

XXII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Спиртлӑ шӗвеке пӗтӗмпех сутса пӗтернӗ.

Все спиртные напитки проданы.

VII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Шериф мана ҫавсене пӗтӗмпех… сутса янине евитлесен эпӗ мӗн таран сехӗрленнине кӑларса тӑратсамӑр…

Представьте мой ужас, когда Шериф заявил мне, что все это… продано.

XV. Ливингстон // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

— Иртнӗ уйӑхра ман алра унтан лайӑхраххи те пулнӑччӗ, анчах эпӗ ӑна сутса ятӑм, а эсӗ ху сумкупа ниҫта кайса кӗрессе те пӗлместӗн пулас! — терӗ те, йӗрӗннӗ пек сӑмсипе нӑшлатрӗ.

— У меня прошлый месяц еще почище была, только продал ее, а то подумаешь какой сумкой зазнался! — И он презрительно шмыгнул носом.

V сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Ван-Конетӑн ҫураҫнӑ хӗрӗ, ҫамрӑк Консуэло Хуарец, ҫӗр лаптӑкӗсем сутса пуйнӑ Педро Хуарецӑн пӗртен пӗр пепки.

Молоденькая невеста Ван-Конета, Консуэло Хуарец, была единственное дитя Педро Хуареца, разбогатевшего продажей земельных участков.

III сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Лашипе кӳмине сутса янӑччӗ ӗнтӗ.

Лошадь и повозку он уже продал.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Чӑнах та — Митька клирос патӗнче ӳке-ӳке пуҫҫапса, пӗтӗм халӑх умӗнче ҫылӑхӗсенчен ӳкӗнсе, иртнӗ ҫул Бебешин купцан качакине вӑрласа сутса эрех ӗҫсе яни ҫинчен каласа панӑ.

И точно — Митька возле клироса усердно отбивал поклоны, всенародно каялся в грехах и даже сознался, что в прошлом году спер и пропил козу у купца Бебешина.

I сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Билетсене сутса пӗтернине тӗттӗм чӳрече аншлагӑн пысӑк сас паллисемпе евитлет.

Темное окно возвещало большими буквами аншлага, что билеты распроданы.

VII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Сутса янӑ ӗнтӗ! — пӗлтерчӗ Франк.

— Уже продано! — заявил Франк.

VI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Вӑл этем какайне сутса пысӑк укҫа пуҫтарнӑ.

Он нажил большие деньги на торговле человеческим мясом.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 375–381 с.

Сурӑхла, чи юлашки туяннӑ сӑхӑм выльӑхла пӑхӑнуллӑн — хамӑрӑн пилӗк пинле сутса янӑ куҫӑмӑрсене сӑтӑратпӑр, хамӑрӑн ӗҫ-пуҫа майлаштаратпӑр, пӗр виҫӗ уйӑхран вара ырӑ чун — Томпсон — пире, тен, ҫапла калать:

Покорно, как овцы, как последние купленные твари, мы протрем свои проданные за пять тысяч глаза, устроим наши дела, и, месяца через три, добрая душа — Томпсон — может быть, скажет нам:

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 276–284 с.

— Эпир Текльте пурӑнатпӑр, Лисран инҫех мар ялта, — тӑсрӗ Дарль, — мӗншӗн тесен мӗн пур япалана сутса ятӑмӑр та кайӑк йӑви пекскер пӳрте тара илме кӑна май килтертӗмӗр.

— Мы живем в Текле, деревня неподалеку от Лисса, — продолжал Дарль, — потому что продали почти все вещи и могли снять лишь что-то вроде птичьей клетки.

Чӗмсӗрлӗх // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 267–275 с.

Каларӑм-ҫке сана: эпӗ сулӑ ҫыхрӑм, ӑна сутса ятӑм!

Говорят тебе, что я сбил плот и продал его!

Вӑрӑ вӑрманта // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 243–251 с.

Вӑл пысӑк сулӑ туни начар мар пулӗччӗ тесе шухӑшлать; ӑна ҫул ҫинче ҫирӗм долларла сутса яраятех-тӗр.

Начал он подумывать, что неплохо было бы сбить большой плот, чтобы продать его по дороге долларов хотя бы за двадцать.

Вӑрӑ вӑрманта // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 243–251 с.

Мӗн пуррине сутса пӗтерсен вӑрӑсем ҫара уран, ҫӗтӗк-ҫатӑк тумпа тӑрса юлчӗҫ.

Все распродав, воры остались босые, в лохмотьях.

Вӑрӑ вӑрманта // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 243–251 с.

Ҫак парӑма пӗтерес тӗлӗшпе суд приставӗсем пӗр пӳлӗмлӗ хваттере арестленӗ, каярахпа ӑна сутса янӑ.

Для ее погашения судебные приставы арестовали однокомнатную квартиру, и впоследствии ее реализовали.

Ӗҫ укҫи парӑмне татса памашкӑн ӗҫпе тивӗҫтерекенӗн хваттерне сутма тивнӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/31419.html

— Кунашкал ҫӗр кимӗ сутса та кача пӳрне урӑх туянаймастӑп.

— Мизинец мне не купить даже и за сто таких лодок.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 161–173 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed