Шырав
Шырав ĕçĕ:
Старикӗн тӗксӗм те шатра питне, яланах темле шӗвӗр аркӑллӑ кӑвак фрак тӑхӑннӑ ырхан кӗлеткине курсан, шкул ачисене те аван мар пулса кайнӑ.
X // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.
Анчах старикӗн кӑмӑла лӗклентерекен сӑнӗ ӑна канлӗх памасть.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.
Старикӗн алли, сывлӑшра курӑнман йӗр чӗрсе илсе, ҫак решени татӑклӑ иккенне уҫҫӑнах кӑтартса пачӗ.Рука старика подчеркнула в воздухе всю непреложность решения.
Иккӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.
Каларӑм аттене, пирӗнпе атя, тесе, анчах старикӗн хӑйӗн ҫемьине пӑрахса кайма вӑй-халӗ ҫитмерӗ.Говорил старику, чтобы шел с нами, но не хватило у батьки сил семью бросить.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.
Лешӗ пӗтӗм ҫиллипе пиҫиххи хушшинчен наганне туртса кӑларчӗ те унӑн туптаса тунӑ аврипе старикӗн шуралнӑ пуҫӗнчен ҫапрӗ.Он злобно рванул из-за пояса наган и ударил кованой рукояткой по седой голове старика.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.
Ивашка вара старикӗн йывӑр алли чӗтренине туйнӑ.Ивашка почувствовал, что тяжелая ладонь старика вздрагивает.
VI // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 141–146 с.
Ҫил вӑркӑшса иртрӗ, старикӗн кӑвакарнӑ сухалне кӑшт хускатса илчӗ.
2 // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 3–53 с.
Старикӗн вӑрманта вутӑ хатӗрлес тӗлӗшпе ӗҫ пит нумай пулнӑ.
VII // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 133–188 с.
Энтип старикӗн хурал пӳрчӗ патӗнчи ҫурри таран ишӗлсе аннӑ ҫӗрулми шӑтӑкӗнчен унӑн вӗшле йытти, Травка, тухнӑ та, йывӑҫсем пекех мӗскӗн сасӑпа улама тытӑннӑ.
V // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 133–188 с.
Ҫавӑн пек туланипе старикӗн ҫӑм пайӑркисем тӗрлӗ еннелле вӗҫсе саланнӑ.Клочья шерсти старика от такой трепки летели во все стороны.
Тӑвар кислоти // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 29 с.
Старикӗн сасси пӳлӗнчӗ.
XXI // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.
Чартков портрета пӑхнӑ чухне татах старикӗн куҫне ытла та пултаруллӑ ӳкернинчен тӗлӗнчӗ; вӗсем ӑна тек хӑрушшӑн туйӑнмарӗҫ, кашни пӑхмассерен чӗрере темле кӑмӑлсӑрлӑх кӑна сисӗнсе тӑчӗ.
Пӗрремӗш пай // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96–146 с.
Старикӗн куҫӗнче те хӑй иртнӗ каҫ ун патӗнче, чаршав ӑшӗнче пулнине палӑртакан паллӑ пур пек; алӑ та нумай пулмасть ҫеҫ йывӑр япалана чӑмӑртанӑ пек туйӑнать, ҫав япалана вӑраниччен пер минут малтан ҫеҫ такам тӑпӑлтарса илнӗ тейӗн.
Пӗрремӗш пай // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96–146 с.
Старикӗн чӗри вӗриленсе кайрӗ.
Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Эсӗ хӑвах акӑ, лашу партизансене апат-ҫимӗҫ турттаракан старикӗн, тесе каларӑн.Ты же только сейчас говорил: лошадь у тебя от старика, который возил довольствие партизанам.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Старикӗн арпашса кайнӑ сухалӗ, кӑмрӑк пек йӑлкӑшса ҫунса тӑракан куҫӗ, туртӑнкаласа тӑракан пичӗ чӑнах та хӑрушшӑн курӑнчӗ.
Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Ҫакнӑ ҫынсен: пилӗк старикӗн, хӗрарӑмӑн, пӗр ачан тата икӗ хӗрӗн аллисене ҫил суллантарать.Ветер покачивал тела повешенных — пятерых стариков, женщины, мальчишки и двух девушек.
Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Старикӗн пит-куҫӗ чӑнах та айӑплӑн, пӑшӑрханнӑ пек курӑннине офицер сӑнаса илчӗ, чӑмӑрӗсене уҫрӗ.Офицер увидел, что и на самом деле у старосты лицо виноватое, смущенное, кулаки разжались.
Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Василиса Прокофьевна старикӗн сивӗ ҫамкине чуптуса илчӗ те, Лукерине: «Аҫу патне кай — чунӗ тухать», тесе сиввӗн каланӑ хыҫҫӑн ҫӗр пӳртрен тухса кайрӗ.
Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Унӑн ним кӗвӗ манерӗ те тухмасть, старикӗн ҫапах та хӑй каланипе кӑмӑлӗ тулнӑ.Плохо у него выходило, но старик и тем был доволен, что у него своя музыка.
Музыкант // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 17–86 с.