Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сехет the word is in our database.
сехет (тĕпĕ: сехет) more information about the word form can be found here.
Тӗслӗхрен, Ҫӗпӗрте пушӑн 8-мӗшӗнче телеэкран ҫинчи картинкӑсем 8 сехет 40 минутран пуҫласа 12 сехет те 45 минутчен ҫухалма пултарӗҫ.

Например, в Сибири картинки на телеэкране могут исчезнуть с 8 часов 40 минут по 12 часов 45 минут.

Пӗтӗм тӗнчери хӗрарӑмсен кунӗнче... теле- тата радиосигнал ҫухалма пултарӗ // Софья Савнеш. https://chuvash.org/news/8458.html

Юлашкинчен, виҫӗ сехет ишсе пынӑ хыҫҫӑн, каҫалапа, ултӑ сехетре ҫыран хӗррине тухма меллӗрех вырӑна ҫитрӗмӗр.

Наконец, после трехчасового плавания, иначе говоря, около шести часов вечера, мы нашли место, удобное для высадки.

XL сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Пӗр сехет иртрӗ, тепӗр сехет те ҫитрӗ, анчах вӗсем халӗ те ҫаплах вӑйлӑ ҫапӑҫаҫҫӗ.

Проходит час, два часа — битва продолжается с той же ожесточенностью.

XXXIII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Сӗтел хушшинчен ирхине тӑватӑ сехетре тин тухрӗҫ, Цимбал патӗнче ыйхӑран вӑраннӑ ҫӗре кӑнтӑр иртни икӗ сехет ҫитрӗ.

Встали из-за стола только в четвертом часу утра, а когда Воропаев проснулся у Цимбала, было уже два часа дня.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Анчах кунта пурӑнакан ҫынсем те сехет чиксе ҫӳремеҫҫӗ, мӗншӗн тесен вӗсен сехечӗсем ҫук.

Впрочем, прихожане тоже не носят часов, потому что не имеют их.

XII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

— Ку вӑл хулана пӗтӗм халӑх вӑйӗпе юсаса ура ҫине тӑратмалли движени… субботник пекскер, анчах кашни кулленех пилӗк сехетрен пуҫламалла… ӗҫ умӗн икшер сехет… — хывӑннӑ май ӑнлантарчӗ амӑшне Леночка.

— Это такое движение, чтобы город общими силами восстановить… вроде субботника, только каждый день с пяти… два часа перед работой… — объяснила матери Леночка, раздеваясь.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Унӑн ҫутатакан циферблатлӑ алӑ сехечӗ вуниккӗ тӗлнелле кӑтартать, — ҫутӑлма тата тӑватӑ сехет ытла-ха.

На его ручных часах со светящимся циферблатом было около двенадцати, до рассвета добрых четыре часа.

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Ултӑ сехет ҫурӑра пирӗн карета вокзал умне пырса чарӑнчӗ; пиччен темӗн чухлӗ ҫыхса чӗркенӗ япалисене ещӗкӗсене, ҫул ҫине илсе тухнӑ нумай ӑпӑр-тапӑрӗсене ҫӗклесе, турттарса, ярлыксем ҫыпӑҫтарчӗҫ те, багаж вагонне кӗрсе вырнаҫтарчӗҫ; ҫичӗ сехет тӗлӗнчен эпир вагон пӳлӗмне кӗрсе пӗр-пӗрне хирӗҫ пӑхса лартӑмӑр.

В половине седьмого карета остановилась перед вокзалом; многочисленные дядюшкины тюки, его объемистые дорожные принадлежности были выгружены, перенесены, взвешены, снабжены ярлычками, помещены в багажном вагоне, и в семь часов мы сидели друг против друга в купе вагона.

VIII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Халӗ ак пӗр самант кӑна, пӗр хӑрушӑ ҫур сехет ҫеҫ пулнӑ, анчах ҫав ҫур сехетре ҫине юлнӑ, вӑл вӑрлӑх унӑн пурнӑҫӗнче ҫӳрекен суран пулса тӑмалла, унтан ӗмӗр тӑршшӗпех усал шӑршлӑ пӳр юхса тӑмалла.

А теперь был только один момент, одни ужасающие полчаса, и вот эти полчаса должны дать плод, стать в ее жизни гниющей раной, из которой вечно сочится смердящий гной.

IV // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

«Пӗр сехет хушшинче нимӗн те пулас ҫук, сехет канатпӑр та, вара ытларах ӗҫлӗпӗр.

«За час, — говорит, — ничего не сделается, отдохнем часок, а там наверстаем».

6. Виҫҫӗмӗш хӑвӑртлӑхпа // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Санӑн та бригадӑра сехетпе ӗҫлемелли график пур, сана та сехет кирлӗ.

У тебя в бригаде тоже почасовой график, тебе тоже надо.

5. Тырӑпа тимӗр // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Сехетпе ӗҫлемелли графике епле пурнӑҫа кӗртнине тӗрӗслес тесе, Ефросинья тӑтӑшах сехет ҫине пӑха-пӑха илнӗ, — графике пӑсма юрамасть.

Евфросинья то и дело поглядывала на часы, чтобы проверить выполнение часового графика, — график был не нарушен.

5. Тырӑпа тимӗр // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

«Ҫак акта Первомайскинчи колхозӑн комсомол бригадинче ӗнер, кӑнтӑрла тӑватӑ сехетре, сеялка ҫур сехет хушши ахаль ларни ҫинчен ҫырнӑ».

«Составлен настоящий акт в том, что вчера, в четыре часа дня, в комсомольской бригаде Первомайского колхоза в течение получаса простояла конная сеялка».

5. Тырӑпа тимӗр // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Валентина Алексеевна, мана виҫӗ сехетре килте пулма хушнӑ вӗт, исполкома машина кирлӗ, анчах халӗ пиллӗкмӗш сехет! — терӗ шофер.

— Валентина Алексеевна, ведь мне к трем заказано дома быть, исполкому нужна машина, а теперь пятый час!

3. «Вӗҫме хатӗрлен!» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Юсама пӗр сехет, ҫул ҫине — тепре, тепӗр икӗ сехетрен ҫитетӗп.

Час на починку, час на дорогу, часа через два подъеду.

7. Тырӑ пулчӗ // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Сехет хыҫҫӑн сехет иртрӗ, анчах никам та килмерӗ.

Шел час за часом, никто не приезжал.

6. Иртен те ир пулаканни // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Инҫетри вӑрман ҫулӗпе вӑл килелле икӗ сехет утрӗ, икӗ сехет тӑршшӗпех унӑн пуҫӗнчен халиччен пулман шухӑшсем хӑпма пӗлмерӗҫ.

Два часа шел он домой далекой лесной дорогой, и все два часа настойчивые и непривычные мысли кипели в уме.

5. Ҫул-йӗр // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Пурне те татса панӑ ӗнтӗ!.. — шухӑшларӗ вӑл Буянов тухса кайсан, унтан сехет ҫине пӑхрӗ: сакӑр сехет те ҫирӗм пилӗк минут.

Все уже решено!» — мысленно повторил он, когда Буянов ушел, потом взглянул на часы: было восемь часов двадцать пять минут.

2. Ирхине // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Тепӗр ҫур сехетрен парк пушанса та юлнӑ; ҫӳле ҫӗклекен крансем каллех пӗр вырӑнта ҫаврӑнма пуҫланӑ, пӗлӗтсем патне ҫитиех хӑпартса кайнӑ ҫуртсем ҫинче рабочисем йӑшӑлтатнӑ, каллех пӗр пек сасӑ кӑларса вагонсем чупса иртнӗ, вӗсенче ларса пыракан ҫынсем ҫак вырӑнта ҫур сехет каялла мӗн пулса иртнине хаҫатсем тӑрӑх ҫеҫ пӗлме пултарнӑ.

Через полчаса парк опустел; подъемные краны опять двигались на своих основаниях, рабочие опять сновали чуть не под облаками на постройке, опять мерно прокатывались вагоны, и проезжавшие в них люди только из газет узнали о том, что было полчаса назад на этом месте.

XXIII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Лайӑх спектакльте ҫын виҫӗ сехет, питӗ нумай тӑватӑ сехет ларма пултарать — ҫапах икӗ антракт тӑваҫҫӗ.

На хорошем спектакле человек может просидеть три, ну, от силы четыре часа — да и то с двумя антрактами.

Леонид аттемӗр ҫылӑх каҫарттарать // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed