Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пӗлтерме (тĕпĕ: пӗлтер) more information about the word form can be found here.
Ҫамрӑк ҫыннӑн хӑйӗн ятне пӗлтерме кӑмӑлӗ туртманни сисӗнчӗ.

Молодой человек без особой охоты наименовал себя:

Чӗмсӗрлӗх // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 267–275 с.

Вӗсем мӑнаҫлӑ сӑнпа унталла-кунталла пӑхкаларӗҫ, ҫак пӳрт шӑпах вӗсен иккенне ыттисене нихӑҫан та пӗлтерме хӑяйманшӑн хӑрушла кулянчӗҫ.

Они оглядывались с гордым видом, страшно жалея, что никогда не решатся заявить о принадлежности этого жилья им.

Акварель // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 226–232 с.

Рободӑн вӗсене хӑйне мӗнле туйни, еплерех курни ҫинчен пӗлтерме тиврӗ.

В течение которой ему приходилось отвечать, как он себя чувствует и как видит.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 114–118 с.

Эпир уншӑн тӑтӑшах хӗрелетпӗр; калӑпӑр, курӑнусемпе, кулленхи пурнӑҫ саккунӗсемпе нимӗнпе те ҫыхӑнманскерсемпе, хӗрсе каятпӑр та — вӑл, иккӗмӗш «эпӗ», пире вӑрттӑн-хӗрттӗн илӗртме, ватӑ, ырӑ материалистсен ушкӑнӗнче мӗн те пулин уҫҫӑнах революцилле япала пӗлтерме, тӗслӗхрен, чун вилӗмсӗрлӗхне ӗненнине евитлеме хистет.

Мы часто краснеем за него, когда распаленный видениями, имеющими мало общего с законами будней, он тихо соблазняет нас высказать в кругу старых, добрых материалистов что-либо явно революционное, например, веру в то, что душа бессмертна.

Пьерпа Суринэ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 276–284 с.

Аян койка патӗнчех; чӗнмест; унӑн шалтан ҫуталакан куҫӗсем тытӑнкӑллӑ ҫӗкленӗве пӗтӗмӗшле сӑнарлаҫҫӗ, ҫак ҫӗкленӳ кӗтмен ҫӗртен сасӑ кӑларма, хӑйӗншӗн паллӑ мар сӑмах пӗлтерме, ку ҫеҫ мар — ал тупанӗ ҫинчи евӗр уҫӑмлӑ пулса тӑмашкӑн хӗрӳллӗн евитлеме хистет-ыйтать.

Аян молча стоял у койки; его озаренные изнутри глаза отражали общее сдержанное возбуждение, заражавшее желанием неожиданно возвысить голос и произнести неизвестное ему самому слово, целую речь, после которой все стало бы ясно, как на ладони.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

Раҫҫейре чек лентти ҫитмест текен хыпара кашни кун пӗлтерме пуҫларӗҫ.

В России начали ежедневно сообщать новость о том, что не хватает чековой ленты.

Чек лентти: ӑҫта ҫухалнӑ тата мӗнле сӑлтава пула? // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/content/5963-%D0%A7% ... B0%3F.html

Эпир вара кӗҫӗрех районсене утлӑ милиционерсем ярӑпӑр: унашкал списоксене телефонпа пӗлтерме юрамасть…

Help to translate

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Мӗнле хыпар калӗ Телегин, епле пӗлтерме пултарӗ ӑна?

Help to translate

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Ҫапах «Макҫӑм пиччене» Ванькка ятлӑ шӑллӗ мӗнле те пулин хыпар ярсанах хӑйне кирек ӑҫта тупса пӗлтерме хушрӗ вӑл милици начальникне.

Help to translate

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Ку хыпара та, Экеҫ гражданинӗ тӗрмерен тарнине те таврари пур ялсене ҫитерчӗҫ, «Кожтрест» кантурне ҫаратнӑ хурах е Телегин евӗрлӗ ҫынсене курсанах административлӑ органсене пӗлтерме хушрӗҫ.

Help to translate

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

— Хурахсене ҫакӑн ҫинчен кам пӗлтерме пултарнӑ?

Help to translate

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

— Пӗр уйӑх каялла сана шыраса милицисем килчӗҫ, курсанах, пӗлтерме хушса хӑварчӗҫ.

Help to translate

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

— Яснӑ, пирӗн ҫинчен пӗлтерме кайнӑ.

Help to translate

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Ун чухне ӑна-кӑна ӑнланмарӑм, халь, ак, шухӑшлатӑп: сирӗн ҫинчен пӗлтерме кайман-ши вӑл?

Help to translate

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

— Каҫарӑр, маларах аякрисене пӗлтерме тиврӗ, — хуравларӗ посыльнӑй, хӑй ҫавӑнтах, сӑмах шала кӗрсе каясран асӑрханса, вӑшт ҫеҫ тухса шӑвӑнчӗ.

Help to translate

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Хальхи президентӑн хӗрӗхри ывӑлне влаҫ тытакан демократсен партийӗ суйлава тӑратнӑ, лешӗ тулаш политикӑра малалла та нейтраллӑ пуласси ҫинчен пӗлтерме те ӗлкӗрнӗ.

Сорокалетний сын действующего президента был выдвинут правящей демократической партией и уже успел заявить о намерении продолжить нейтральную внешнюю политику.

Туркменистанри суйлавра хальхи Президентӑн ывӑлӗ ҫӗнтернӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/31282.html

Пирӗн ҫавнашкал пулӑшу ӗҫӗсене, ҫав шутра халӑхпа ҫыхӑнса ӗҫлемелли халь ӗҫлекен порталпа тата «Инцидент-менеджментпа» усӑ курса, малалла аталантармалла, ҫынсене хӑйсен шухӑшӗсене пӗлтерме тата анлӑн сӳтсе явмалли ыйтусене татса парас ӗҫе хутшӑнма пулӑшакан майсем туса памалла.

Нам следует и дальше развивать такие услуги, в том числе через уже работающие портал обратной связи и «Инцидент-менеджмент», предоставляя гражданам возможность выражать свое мнение и участвовать в решении широкого круга вопросов.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру // Олег Николаев. https://cap.ru/action/activity/sobitiya- ... darstven-1

Лагерьти хыпарҫӑна кӗҫӗр сунарҫӑсем патне койот ҫинчен хывнӑ таса юрра юрламалли ҫинчен пӗлтерме ярӑр.

Пошли лагерного глашатая сказать охотникам, чтобы спели они сегодня вечером священную Песню койота.

Бизонсене тӑмалли вырӑн // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Анчах кун ҫинчен пӗрле ӗҫлекенсене пӗлтерме шикленет.

Help to translate

Саншӑн чунӑм та шел мар // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 166–199 c.

Нина савӑнӑҫне пытараймасӑр ҫӗнӗ хыпара пӗлтерме вырӑс чӗлхипе литература кабинетне вӗҫтерчӗ.

Help to translate

Саншӑн чунӑм та шел мар // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 166–199 c.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed