Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ни the word is in our database.
ни (тĕпĕ: ни) more information about the word form can be found here.
Ни шӑнасран, ни йеке хӳресемпе шӑшисем сӗтӗресрен хӑрамалли ҫук.

И ни мороз, ни крысы не страшны.

Серепе // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Кунта ун ҫине никам та ни шеллесе, ни йӗрӗнсе пӑхмасть.

Здесь на него никто не глядит ни с жалостью, ни с брезгливостью.

Микки // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ниҫта ни ҫӳллӗ тусем, ни акӑш-макӑш тарӑн варсем ҫук кунта.

Нигде нет высоких гор и глубоких оврагов.

Ҫӗр вӑрлани // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ни «уйрӑммӑн» ларса канма, ни васкамасӑр шухӑшлама — ним тума та ҫук санӑн.

Коль попал в водоворот, ни посидеть ему в одиночестве, ни подумать неторопливо — ничего ему нельзя в одиночку.

Ҫӗр вӑрлани // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Вӑл йӗркеллӗ ни ӗҫ тӑваймасть, ни апат та лӗҫереймест.

Не может она ни обед толком сготовить, ни какую другую работу сделать.

Мулкач Терушӗ, Някуҫ тата ыттисем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ни пуйни, ни ытлашши чухӑнланса юлни ҫук Мулкач Терушӗн.

Нет, ничего лишнего у Зайца — ни богатства пышного, ни бедности вопиющей.

Мулкач Терушӗ, Някуҫ тата ыттисем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Аптраса ӳкнӗ Ивук сасартӑк ни ҫилленме, ни тарӑхма пӗлмест.

Растерявшийся Ивук не знает, что ему делать — обижаться на Ухтивана или повиноваться ему?

Килте // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Кӑмӑлӗ тулнипе Ухтиван ни хӑрама, ни савӑнма пӗлмест.

А Ухтиван переполнен неожиданно захватившим его чувством, не знающим ни страха, ни преград.

Савтепи // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Халӗ те ак ни ыйӑх килмест, ни урама туртмасть, ҫав вӑхӑтрах пӳртре те тем ҫитмен пек.

Help to translate

XXVIII // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Укахвие паян кунӗ те раснах илемсӗр пек: ни ҫуллахи, ни кӗркуннехи кун мар, хӗвел пӗрре тухать, тепре каллех пӗлӗт айне пулать, халь-халь ҫумӑр ҫума пуҫлать тейӗн.

Help to translate

XXX // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Липа сӑлтавсӑрах хӗрелсе кайрӗ, пӗр вӑхӑт ни Укахви ҫине пӑхма, ни тирӗкрен яшка ӑсса илме аптраса тӑчӗ.

Help to translate

V // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Ни савут ӑна йышӑнман, ни вырӑнти муниципалитет.

Ни завод его не принял на свой баланс, ни местный муниципалитет.

Йывӑҫ кӗперсем // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/32584.html

Ни тимӗртен, ни бетонран унашкал хитре кӗперсем тӑваймӑн.

Таких красивых мостов ни из железа, ни из бетона не построишь.

Йывӑҫ кӗперсем // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/32584.html

Е, калӑпӑр, кӗпере пит хӑвӑрт тумалла пулсассӑн, анчах та ҫумра ни пантонсем ни ытти хальхи йышши технологисемпе усӑ курма май ҫук пулсан.

Или, к примеру, если нужно сделать мост в котороткие сроки, но при этом нет рядом ни пантонов, ни других современных технологий.

Йывӑҫ кӗперсем // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/32584.html

Ни хусах теме ҫук хама, ни

Help to translate

6 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

— Клянусь Апполоном — врачом богов, его сыном Асклепием — богом врачебного искусства, Гигией — дочерью Апполона, богиней здоровья, и Панакеей — второй ее дочерью — всеисцеляющей богиней в образе цветушей девушки с чашей, из которой пьет змея, — терӗ вӑл, сцена ҫинчи медицина эмблемине кӑтартса, — и всеми богами и богинями клянусь: Что бы я ни увидел или ни услышал в сей день касательно чести моих друзей, что не следует разглашать, я умолчу, дабы не подрывать доверие ко всей моей корпорации.

Help to translate

Университет юбилейӗ // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Ни пуха, ни пера! — пӑшӑлтатрӗ Данилов, юлташне йӗплесе.

Help to translate

4 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Каҫхине, шӑп ҫичӗ сехетре, театра пухӑннӑ хӗрлӗ армеецсемпе хулари чӑваш интеллигенцине кӗске сӑмахпа саламланӑ хыҫҫӑн Дмитровский администратор артистсене «ни пуха ни пера!» терӗ те зала анса кайрӗ.

Help to translate

2 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Ни пуха ни пера, Павлик! — терӗ шӳтлесе Аля, Вьетанӑн «Балладӑпа полонезне» чарӑнса тӑмасӑр выляса тухнӑ хыҫҫӑн.

Help to translate

2 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Лисук илсе килсе ҫитернӗччӗ пӗррехинче: тӑварлани пырать, чӗрӗлле вӑл кавӑн чухлӗ те ҫук — ни улма, ни паранкӑ.

Help to translate

6 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed