Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

килтӗмӗр (тĕпĕ: килтӗ) more information about the word form can be found here.
— Эпир килтӗмӗр!

— Мы пришли!

Кам пулма туртӑм пур санӑн? // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Эпир килтӗмӗр те пурӑнатпӑр акӑ.

Вот мы приехали и живем.

Утрав ҫинче // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

— Унтан вара Киш упа тирне сӳме тытӑнчӗ, эпир вӑл упа тытни ҫинчен калама хӑвӑртрах кунта чупса килтӗмӗр.

— Мы оставили Киша в то время, как он снимал с медведя шкуру, и прибежали, чтобы сообщить об этой охоте.

Киш ҫинчен ҫӳрекен юмах // М. Волков. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 35–47 с.

Ҫул пуҫӗсем вӗсене хуравлаҫҫӗ: «Эпир сире эсир тахҫанах ӗмӗтленнӗ ҫӗр-шыва ертсе килтӗмӗр, тӗпленӗр те тӑнӑҫлӑн пурӑнӑр».

Вожди говорили им: «Мы привели вас в обетованную страну, селитесь и живите мирно».

Аэлитӑн иккӗмӗш калавӗ // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Эпир Хур Кайӑк Ҫулӗ текен ҫулпа вӗҫсе килтӗмӗр.

Мы перелетели звёздную дорогу, называемую млечным путём.

Аэлитӑн пӗрремӗш калавӗ // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Сире ҫӑкӑршӑн, тӑваршӑн тав тума килтӗмӗр.

Пришли поблагодарить вас за хлеб, за соль.

Тӗтреллӗ шарик // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Шуйттан пӗлет темӗнле инҫете вӗҫсе килтӗмӗр те иккен — ак сана; ларах лӑпкӑ кӗтесре…

Летели Чёрт её знает какую даль, и, пожалуйте, — сиди в захолустье.

Тӗтреллӗ шарик // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

— Хамӑр килтӗмӗр.

— Сами пришли.

6. // Леонид Агаков. Фадеев, А. А. Амгуньски полк: повесть; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 40 с.

Ӗнер ҫеҫ килтӗмӗр, паян — ҫапӑҫу.

Вчера пришли, а сегодня в бой.

32 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Эпир связнойсем, капитана валли почта илсе килтӗмӗр.

Мы посыльные, несем почту капитану.

26 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Эпир ӑна хамӑрпа илсе килтӗмӗр.

Вот мы и взяли его с собой.

15 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Эпир килнӗренпе Епифановсем пирӗн патӑмӑрта икӗ хут пулчӗҫ, эпир вӗсем патне пӗр хут кайса килтӗмӗр.

С тех пор как мы приехали, Епифановы только два раза были у нас, и раз мы все ездили к ним.

XXXIV сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Эпир унпа иксӗмӗр хамӑрӑн чылай капӑр фаэтонпа килтӗмӗр.

Мы приехали с ним в нашем довольно щегольском фаэтоне.

X сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Анне рояль умне ларчӗ, эпир, ачасем, хамӑр валли хут, кӑранташсем, сӑрӑсем илсе килтӗмӗр те ҫавра сӗтел тавра ӳкерчӗксем тума вырнаҫса лартӑмӑр.

Maman села за рояль, а мы, дети, принесли бумаги, карандаши, краски и расположились рисовать около круглого стола.

XI сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Фотографисем илсе килтӗмӗр, ҫырусем!..

Фотографий привезли, писем!..

62 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Вара тухса килтӗмӗр эпир.

Вот мы и поехали.

62 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Эпир нумай илсе килтӗмӗр.

Мы принесли много.

47 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Эпир хамӑр тунӑ партӑсемпе доскасем ҫӗнӗ шкулта, мӗнлерех вырнаҫнине курма яла та кайса килтӗмӗр.

Мы ходили в деревню смотреть, как выглядят наши парты и доски в новой школе.

40 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Килӗшӳсӗр пулса тухрӗ пирӗн: урайсене ҫума эпир вараланчӑк витресем илсе килтӗмӗр, анчах ӗҫмелли шыв тытма таса витре илме маннӑ.

— Так нескладно вышло: грязные ведра мы взяли — мыть полы, а чистого для воды не захватили.

37 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Ленинграда килтӗмӗр те — хирӗҫсе кайрӑмӑр.

— Пришли в Ленинград — и разругались.

27 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed