Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

картине (тĕпĕ: карта) more information about the word form can be found here.
Ольга шӗшкӗ тӗми витӗр хӗсӗнсе тухрӗ те хӑй пичӗ ҫине ҫакланнӑ эрешмен картине шӑлса пӑрахрӗ.

Ольга пробралась через орешник и смахнула с лица паутину.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Хӗлле, кӗтӳсем хире тухман чухне, вӑл сайра хутра ҫеҫ выльӑх картине тапӑнса кӗме пултарнӑ.

Зимой, когда стада в поле не выходили, ему очень редко приходилось ворваться в какой-нибудь скотный двор.

VI // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 133–188 с.

Базаров темиҫе минут хушшинчех садри пӗтӗм ҫулсем тӑрӑх утса тухрӗ, выльӑх картине, витене кӗрсе тухрӗ, икӗ дворовӑй ачапа тӗл пулса ҫавӑнтах паллашрӗ те, вӗсемпе усадьбӑран пӗр ҫухрӑмри пӗчӗк ҫеҫ лачакана шапасем тытма кайрӗ.

Базаров в несколько минут обегал все дорожки сада, зашел на скотный двор, на конюшню, отыскал двух дворовых мальчишек, с которыми тотчас свел знакомство, и отправился с ними в небольшое болотце, с версту от усадьбы, за лягушками.

V // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

— Ҫӗнӗ приказ тӑрӑх, ялӗпех пралук картине хупмалла, — тесе сӑмахӗсене уйрӑмӑн каласа, аллине сулса илчӗ.

— Согласно новому приказу, — проговорил он раздельно и махнул рукой, — все село за проволоку.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Крыльца ҫине хӑранипе шуралса кайнӑ Нюша инке чупса тухрӗ те тупписене илсе тухасшӑн пулса палисадник картине хуҫакан артиллеристсене ятла пуҫларӗ.

На крыльцо выбежала тетя Нюша, бледная, испуганная, и растерянно уставилась на артиллеристов, ломавших палисадник, чтобы вывезти орудия из сквера.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Вӑйӑ картине тухнӑ тейӗн.

Как будто на карусели катаются.

Аптраман кӑвакалсем // Николай Ишентей. Николай Ишентей. Ырӑ ӗҫсен команди. Дмитрий Суслин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2013. — 34,36,40 с.

Кошевой Мелеховсен килне пырса кӗнӗ кунранпа хуҫалӑхри ӗҫсем йӑлтах урӑхла йӗркеленчӗҫ: кӗске вӑхӑт хушшинчех вӑл пахча картине майларӗ; ҫеҫенхиртен утӑ тиесе килсе, анкартинче тӑпӑл-тӑпӑл хитре капан туса лартрӗ, айккисене кӗреплепе тураса тикӗслерӗ; тырӑ вырма хатӗрленнӗ май, лобогрейка шӳреткисемпе ҫунаттисене пӑсса ҫӗнӗрен майлаштарчӗ, йӗтеме тӗплӗн хырса тасатрӗ, кивӗ веялкӑна юсарӗ; икӗ вӑкӑра лашапа улӑштарма вӑрттӑн ӗмӗтленсе, ут хатӗрӗсене тӳрлетрӗ.

Со дня, когда Кошевой водворился в мелеховском курене, все в хозяйстве пошло по-иному: за короткий срок он оправил изгородь, перевез и сложил на гумне степное сено, искусно завершив обчесанный стог; готовясь к уборке хлеба, заново переделал полок и крылья на лобогрейке, тщательно расчистил ток, отремонтировал старенькую веялку и починил конскую упряжь, так как втайне мечтал променять пару быков на лошадь.

III // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Картиш тӑрӑх тӗлсӗррӗн уткаласа ҫӳренӗ май, вӑл выльӑх картине, лаша витине ҫитсе курчӗ.

Бесцельно бродя по двору, он осмотрел скотиний баз, конюшню.

XVII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ҫатансене тӑратса авӑн картине тытса ҫавӑрма пулӑш-ха кӑшт.

Пособи плетни поставить, гумно загородить.

VIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Вӑрах та ӑнланмалла мар калаҫрӗ Грязнов старик, картине кӗреймесӗр хупланчӗ, мӗн те пулин вырӑнсӑр персе ярасран хӑранипе пулас, сӑмахӗсене аякран вӑлтса, тилӗ пек чееленсе ҫавӑрттарчӗ.

Долго и непонятно говорил старик Грязнов, ходил вокруг да около, кидал увертливые, лисьи петли слов, видимо, боясь проговориться.

XXIV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Григорий выльӑх картине кӗчӗ те асӑрхансарах тинкерсе пӑхрӗ.

Григорий прошел на скотиний баз, осторожно выглянул.

XV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Салтак лашисем улпут кил картине кӗрсе тулнӑ — ҫаврӑнкалама та ҫук.

Забили армейские кони весь барский двор — повернуться негде.

Апат тата вӗҫкӗн помещиксем ҫинчен // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Ӗне картине кӗмелли алӑк умӗнче пӗр ҫӗре сиктернӗ тирӗсӗн шӑнса хытнӑ чӑмӑрккисем купаланса выртаҫҫӗ, вӗсене лапсӑркка ҫӑмлӑ качака таки таптаса ҫӳрет.

У ворот базка лежали сбитые в кучу мерзлые слитки скотиньего помета, по ним топтался пушистый козел.

VIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Ҫеменпе Анфиса та ташӑ картине кӗчӗҫ, Ниловна хӗрарӑмсем патне кровать ҫине сӗвенчӗ те, пӗркеленчӗк питне алли ҫине тӗрӗнтерсе, ҫамрӑксем ҫине савӑнӑҫлӑн кулса пӑхса ларчӗ.

Пошли в круг Семен и Анфиса, а Ниловна подсела к женщинам на кровать и, подперев кулаком морщинистую щеку, с улыбкой смотрела на молодежь.

XIX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Усть-Невински ҫыннисем кӗтмен хӑнасене курма пухӑнчӗҫ, купӑс ӑстисем ҫитрӗҫ, юрра маттур ҫынсем тупӑнчӗҫ, ҫамрӑксем вӑйӑ картине тӑчӗҫ, уҫӑ саслӑ купӑс кӗввипе атӑ кӗлисене вӗттӗн-вӗттӗн ҫаптарни хутшӑнса кайрӗ.

Пришли устьневинцы посмотреть на нежданных гостей, появились гармонисты, песельники, образовались круги молодежи, и уже в голосистые звуки гармонии вплеталась частая дробь каблуков.

XV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Капла эрешмен те хӑй картине карас ҫук!

Да так и паук паутину не сплетет!

XIV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Эпӗ, казаксен авалхи йӑлипе, сана выльӑх картине ҫӗклесе тухрӑм та, — ас тӑватӑн-и, карчӑк? — лаша ҫине утлантарса лартрӑм.

И по давнишнему казачьему обычаю вынес я тебя на баз, — помнишь, старуха? — и посадил верхом на коня.

IV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Лиховидов урисене ӳсӗр ҫын пек ҫапкалантарса пырать, сӳнӗк куҫӗсем ҫӗрелле тирӗннӗ, аллисемпе хӑлаҫланать: хӑраххипе — сывлӑшра темӗн тытма, тепӗр аллипе пичӗ ҫинчи куҫа курӑнман эрешмен картине шӑлса пӑрахма хӑтланать, тейӗн.

Шел Лиховидов, пьяно кидая ногами, уронив глаза, что-то хватал в воздухе рукой, другой словно смахивал с лица невидимую паутину.

III // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Наталья чиркӳ картине кӗчӗ.

Наталью вошла в ограду церкви.

18 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Ун чӗрнисем епле чаплатнине пӑртакҫах итлесе тӑчӗ те, пиҫиххине тӳрлетсе, чиркӳ картине кӗрсе кайрӗ.

Постоял, прислушиваясь к чавканью копыт, и, оправляя пояс, пошел в ограду.

16 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed