Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

йӑл the word is in our database.
йӑл (тĕпĕ: йӑл) more information about the word form can be found here.
Мана курсанах халь йӑл! кулма пӗлет.

Help to translate

Сӑлтав, ачасемӗр, сӑлтав // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 66–73 с.

Ҫитсе кӗретӗп те Шупашкара Хӗрлӗ площадьре куҫ хӗсекен светафора йӑл кулса ҫеҫ саламлатӑп.

Help to translate

Сӑлтав, ачасемӗр, сӑлтав // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 66–73 с.

Ухмаха тухнӑ ҫын пек тӗлсӗррӗн йӑл! кулатӑп.

Help to translate

VII // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 15–35 с.

Мӑшӑрта телей йӑл кулчӗ.

Help to translate

Ҫӑлтӑр витӗр ҫул выртать // Лидия Ковалюк. Ковалюк Л.А. Юрату ҫӑлкуҫӗ. Сӑвӑсем. Шупашкар: «Калем» кӗнеке издательстви, 2002. — 72 с. — 59–68 с.

Хутран-ситрен кӑна пӗлӗт хушшипе хӗвел йӑл кулса илет.

Лишь изредка в небе из облаков проглядывает солнце.

Пӗр-пӗрне ӑнлансан // Александра Лазарева. Лазарева А. Чипер Анна. Калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 116 с. — 3–23 с.

— Ах, эсӗ-ҫке ку! — терӗ Исаков йӑл кулса, министерство хапхи умне хӑйӗнчен малтан ҫитсе тӑнӑ илемлӗ сенкер платье тӑхӑннӑ, кӑтра ҫӳҫлӗ сарӑ хӗре курсан.

— Ох, это же ты! — улыбаясь, сказал Исаков, увидев у дверей министерства девушку с желтыми кудрями в красивом голубом платье, которая пришла раньше него.

Пӗр-пӗрне ӑнлансан // Александра Лазарева. Лазарева А. Чипер Анна. Калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 116 с. — 3–23 с.

Эпир халех килетпӗр, сан пата чупса килекен йытта хӑваласа яма ҫеҫ каятпӑр, — терӗ аппа юлташӗ, куҫне кӑшт хӗскелесе илчӗ те йӑл кулчӗ.

Help to translate

Инкексем // Трубина Мархви. Трубина М. Ача чухнехи. Повесть. Калавсем. — Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 288 с. — 3–192 с.

Пурнӑҫ ҫинчен калаҫни ҫав тери килӗшет Ромӑна - ҫавӑнпах ҫыпӑҫать-тӗр Рудик пиччӗшӗ ҫумне, - калаҫнӑ майӑн Валентина Владимировнӑн куҫӗ йӑл ҫиҫет.

Help to translate

Ырӑ ырӑпах таврӑнтӑрччӗ // Ирина ПУШКИНА. «Хыпар», 2015, 35-36 (26687-26688)№, 8 с.

Тусу е мӑшӑру сана: эсӗ юратмастӑн пулмалла мана, нимӗн те шарламастӑн тесен, эсӗ ӑна савнӑ ҫинчех йӑл кулса ил те ытала кӑна тусна.

Если даже подруга или жена скажет тебе, ты, мол, наверно, меня не любишь, коль не говоришь об этом, ты улыбнись, обними ее, и она без слов поймет твои чувства.

Ухтиван // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

«Хитре ят — Ухтиван» тесе шухӑшласа Янтул вӑрман ӑшнелле утрӗ-утрӗ те карта куҫран ҫухалсан кӗлетки-ҫурӑмне лӑшт ячӗ, ҫӗре тӑсӑлса выртрӗ, йӑл кулчӗ.

«Красивое имя — Ухтиван», — подумал Яндул, шагая к месту караула. Позади осталась изгородь киреметя, ее уже не видно, и он блаженно растянулся на прохладной земле.

Киремете пуҫ ҫапни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Янтул куҫӗпе тӗл пулсан ӑшшӑн йӑл кулать те хитреленсех каять.

Встретится взглядом с Яндулом — и улыбается смущенно, отчего даже красивым кажется.

Ҫӗнӗ хуҫа // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Тахӑш вӑхӑтра ун ҫумне Ульти пырса тӑнӑ, куҫӗнчен пӑхса йӑл кулчӗ.

Вазюк не заметил, когда Ульди оказалась рядом. Заглянув ему в глаза, она с улыбкой сказала:

Сӑпай Ваҫук // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

— Эсӗ пире ӑҫта килчӗ унта ларса ҫӳремелле мар терӗн те, — йӑл кулчӗ хӗр.

— Ты же сам нас учил не садиться где попало, — усмехнулась и девушка.

Аптранӑ кӑвакал // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Хӗрнӗ тимӗр йӑл ҫиҫтерчӗ Йӑлтӑр-ялтӑр хӗлхемне.

Help to translate

Тимӗрҫӗ хӗрӗ // Анатолий Анат. «Ялав», 1948, 11№ — 13 с.

Йӑл куллийӗ уҫрӗ кӑмӑла.

Help to translate

Мотоциклӑм — ҫил ҫунат // Анатолий Анат. Чӑваш литературин антологийӗ: поэзи. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2013. — 598 с. — 282 с.

Ачасем, мӑнуксем килессе чӑтӑмсӑррӑн кӗтетӗп, — тет ӑшшӑн йӑл кулса хӗрарӑм.

Help to translate

Хастар, ӗҫчен, тӑрӑшуллӑ Валентина // А.Ефремова. http://kasalen.ru/2022/09/09/%d1%85%d0%b ... %bd%d0%b0/

«Инҫетри ялсенчи лавккасене ҫитсен мана, вырӑсла калаҫаканскере, илемлӗ тумланнӑскере, сӑрланнӑскере курсан сутуҫӑсем чӑнах та шикленсе ӳкетчӗҫ», — йӑл кулӑпа аса илет халӗ Людмила Кирилловна.

Help to translate

Суту-илӳпе ҫыхӑнтарнӑ // Ю.Гаврилов. http://kasalen.ru/2022/09/30/%d1%81%d1%8 ... 80%d0%bda/

Кушил йӑл кулса ячӗ.

Кошель усмехнулся.

Ҫӗрлехи хӑнасем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ҫук, парӑнтараймастӑн эсӗ пире!» — тесе йӑл кулса илчӗ те килнелле утрӗ.

Нет, не выйдет, не сломишь ты нас, не сломишь! — сказал он и зашагал домой.

Серепе // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ачисен умӗнче тӑнӑ чухнехи пекех, Михалар йӑл кулса илет те алӑк ҫумне пырса таянать.

Мигабар улыбнулся, живо представив свою шумливую ватагу, и снова шагнул к двери.

Серепе // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed