Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

инҫетре the word is in our database.
инҫетре (тĕпĕ: инҫетре) more information about the word form can be found here.
Пирӗнтен чи ҫывӑх ҫӑлтӑрсем те мӗнле инҫетре иккенне шухӑшлама май ҫук.

И почти невозможно представить себе, как далеки от нас даже ближайшие звезды.

Ҫӑлтӑрсем пирӗнтен мӗн инҫӗшӗнче? // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Анчах вӗҫсе тухма май ҫук инҫетре вырнаҫнӑ ҫӑлтӑрсем те пур.

А есть и такие звезды, которые находятся неизмеримо дальше.

Ҫӑлтӑрсем пирӗнтен мӗн инҫӗшӗнче? // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Проксима патне ҫитме те 260 пин астрономи единици кирлӗ, анчах унтан пиншер, миллионшар хут инҫетре тӑракан ҫӑлтӑрсем те пур-ҫке.

Даже до Проксимы 260 тысяч астрономических единиц, а есть звезды, которые в тысячи и даже в миллионы раз дальше.

Ҫӑлтӑрсем пирӗнтен мӗн инҫӗшӗнче? // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Ку ҫӑлтӑр пирӗнтен Хӗвелпе танлаштарсан 1 700 пин хут инҫетре иккен!

Оказалось, что эта звезда примерно в 1700 тысяч раз дальше от нас, чем Солнце!

Ҫӑлтӑрсем пирӗнтен мӗн инҫӗшӗнче? // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Хӗвел ҫакӑн пек инҫетре пӗчӗк ҫӑлтӑр пек ҫеҫ курӑннӑ пулӗччӗ, ҫутатасса вара тулли Уйӑхран пӗр ҫирӗм хут лайӑхрах ҫутатнӑ пулӗччӗ.

С такого расстояния Солнце покажется небольшой звездочкой, хотя все же будет светить раз в двадцать ярче полной Луны.

Комета ҫулӗсем // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Ҫутҫанталӑк туртӑмӗн вӑйӗ кирек ӑҫта инҫетре пулсан та сисӗнет, ҫавна эсӗ пӗлетӗн ӗнтӗ, анчах пӗлет ҫинчи япаласем пӗр-пӗринчен аяккалла уйрӑлса пынӑҫемӗн вӗсен туртӑм вӑйӗ те чакса пырать.

Ты уже знаешь, что сила всемирного тяготения действует на любом расстоянии, но только уменьшается по мере удаления небесных тел друг от друга.

Нептун // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Анчах Уран пирӗнтен питӗ инҫетре те, ҫавӑн пирки ҫӑлтӑрсем хушшипе вӑл питӗ ерипен шунӑ пек туйӑнать.

Но Уран так далек от нас, что его передвижение по небу среди звезд кажется нам весьма медленным.

Нептун // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Сатурн Хӗвелрен тӑххӑр ҫурӑ астрономи единици инҫетре вырнаҫнӑ.

Удален Сатурн от Солнца на девять с половиной астрономических единиц.

Сатурн // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Вӑл Ҫӗртен тепӗр енче, Хӗвел хыҫӗнче чухне ҫеҫ пире туллин курӑнать, анчах Меркурий ун чухне питӗ инҫетре.

Полным Меркурий виден тогда, когда он на противоположной от Земли стороне, за Солнцем, но тогда он очень далек.

Меркурий // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Вӑл Ҫӗр тавра инҫетре — 40 пин километрта ҫаврӑнса тӑмалла.

И станет вращаться вокруг нее за пределами атмосферы, на расстоянии примерно 40 тысяч километров.

Уйӑха тӗпчесе сӑнани // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Акӑ ӗнтӗ халь эпир Уйӑх пушӑ та хура ҫӗрте ирӗккӗн ҫакӑнса тӑракан пысӑк чӑмӑр иккенне тата ун хыҫӗнче, виҫсе тухма ҫук инҫетре, пиншер ҫӑлтӑр ҫуталнине уҫҫӑнах куратпӑр.

И вот мы уже видим совершенно ясно, что Луна — это огромный шар, свободно висящий в пустом черном пространстве, а за ней, в неизмеримой дали, сверкают тысячи звезд.

Ҫӗртен уйӑх патне ҫитиччен // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Хӑшпӗр ҫӑлтӑрсем, Хӗвелпе танлаштарсан, пирӗнтен миллион, миллиард хут та инҫетре, эпир вӗсене ҫапах та куратпӑр: мӗншӗн тесен вӗсем калама ҫук вӑйлӑ хӗрсе ҫитнӗ япаласем.

Некоторые звезды в миллионы и миллиарды раз дальше от нас, чем Солнце, а мы их видим: вот как ярко они светят, эти огромные раскаленные небесные тела!

Мӗн вӑл ҫӑлтӑр, мӗн вӑл планета? // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Ҫапла вара кашни ҫӑлтӑрах хамӑр Ҫӗртен питӗ инҫетре вырнаҫнӑ хӗвел теме пулать.

И каждая звезда — солнце, удаленное от нас на огромное расстояние.

Мӗн вӑл ҫӑлтӑр, мӗн вӑл планета? // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Бруно вара: кашни ҫӑлтӑр пирӗнни пекех пысӑк Хӗвел, кашни ҫӑлтӑр тавра планетӑсем ҫаврӑнаҫҫӗ, анчах эпир вӗсене курмастпӑр, вӗсем пиртен пит инҫетре, — тесе вӗрентнӗ.

Бруно утверждал, что каждая звезда такое же огромное солнце, как и наше, и что вокруг каждой звезды вращаются планеты, только мы их не видим: они от нас слишком далеки.

Джордано Бруно // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Магелланччен малтан ытти ҫулҫӳревҫӗсем те ҫав пӗлмен ҫӗнӗ океана ишсе каясшӑн пулнӑ, анчах пур ҫӗрте те вӗсем экватор ҫывӑхӗнче е унран инҫетре ҫур-ҫӗрпе кӑнтӑра яланах Америка ҫыранӗсем пӳлсе тӑнине курнӑ.

До Магеллана и другие мореплаватели старались проплыть в новый неизвестный океан, но везде — у экватора или далеко к северу и югу от него — неизменно натыкались на берега Америки.

Тӗнче тавра пӗрремӗш хут ҫаврӑнни // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Реклама вӑл, унтан пӗр миля инҫетре тӑнӑ ҫӗртенех, сире сӑмсаран ҫавӑрса тытмалла та, хӑй ӑҫта чӗнет, тӳрех ҫавӑнта ҫавӑтса пымалла.

Нужно, чтобы реклама схватила вас за нос издали, ещё за милю от неё, и сразу привела, куда она зовёт.

Республика королӗсенчен пӗри // Александр Алга. Горький М. Америкӑра. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 76 с. — 46–61 с.

Таҫта инҫетре, тӗттӗмлӗх ӑшӗнче, йытӑсем ӳлесе вӗреҫҫӗ.

Где-то далеко, в пропастях тьмы, воют и лают собаки.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Инҫетре аслати кӗмсӗртетрӗ, чӳречерен пӑчӑ ӑшӑ сывлӑш йывӑррӑн юхса кӗчӗ.

Рокотал отдалённый гром, в окно вливался тяжёлый поток душного тепла.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Инҫетре, улӑхсем ҫинче, хӗрлӗрех пӗлӗтсем хушшинчен хӗвел пайӑркисем шуса тухаҫҫӗ — часах хӗвел пӗтӗм тавралӑха ҫутатма пуҫлать.

Далеко над лугами из красноватых облаков вырываются лучи солнца, и вот оно распустило в небесах свой павлиний хвост.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Каҫхи тӗттӗмлӗхӗ — манран мӗн тери инҫетре, ҫӗр патне ҫав тери ҫывӑх ҫӑлтӑрсен ҫуттисем шӑтарса тӑраҫҫӗ.

Ночная мгла пронизана блеском звёзд, тем более близких земле, чем дальше они от меня.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed