Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вӗҫлерӗ (тĕпĕ: вӗҫле) more information about the word form can be found here.
Шкулта вӗреннӗ чухнех-ха… — каласа пӗтермерӗ Валя, шӑпланчӗ, кӑштах, тем, тытӑнкаласа тӑчӗ те кӗскен ҫех ҫапла вӗҫлерӗ:

Еще в школе… — тут Валя замолчала, замялась в нерешительности, а потом, должно быть, все же решилась:

3 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Малашне вӑрҫӑ нихҫан та пулмӗ тесе шутлатӑп, — вӗҫлерӗ савӑнӑҫлӑн Ясногорская.

Отныне человечество, наверное, никогда не будет знать войн, — закончила Ясногорская радостно.

XXIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— … таса ӗҫ, — вӗҫлерӗ хӑвӑрт Самиев.

— …благородное дело, — закончил скороговоркой Самиев.

XV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Атя, каяр кунтан луччӗ! — ачашшӑн та хушуллӑн вӗҫлерӗ амӑшӗ.

Уйдем лучше! — ласково и повелительно закончила мама.

Пӗлӗт ҫинчи тата ҫӗр ҫинчи явленисем // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

— Габору нем йов! — тесе вӗҫлерӗ старик, хӑй шыв шырама шутламасть те.

— Габору нем йов! — закончил старик, а воды и не думал искать.

XXV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӑл ҫавӑнтах мӗнпур минометсене тӑшман еннелле ҫавӑрса лартма приказ пачӗ, комбата лару-тӑру ҫинчен кӗскен пӗлтерсе, ҫапла вӗҫлерӗ:

Он немедленно приказал повернуть на немцев все минометы, коротко сообщил комбату и закончил словами:

XXI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Анчах вӗсем кӗрешнӗ те пуҫӗсене хунӑ, — хуллен кӑна вӗҫлерӗ Настя.

— А они дрались и умирали, — тихо докончила Настя.

8 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

— Тен, партизан пулатӑн? — ӑшшӑн вӗҫлерӗ вӑл хӑй сӑмахне.

— Может, партизан? — мягко закончил он.

Кам вӑл Серёга? // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

— …вӑй ҫитнӗ таран насуспа сывлӑша уҫла — тӗтре пӗтӗмпех сирӗлсе каять! — вӗҫлерӗ бортмеханик хӑйӗн сӗнӗвне.

— …качай что есть силы — и разгонишь туман! — закончил свой рецепт бортмеханик.

Полярта шӳт тунисем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

«Ҫирӗплетчӗр ӗнтӗ хӑйсен сывлӑхне», савӑнӑҫлӑн вӗҫлерӗ вӑл хӑйӗн шухӑшне.

«Пускай поправляются!» — весело заключил он.

Юлташсем инкек кураҫҫӗ // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Унтан вара ҫӗр ӑшне кӗртсе лартнӑ трубаран хӑтӑлас пулать, ҫакӑн хыҫҫӑн ҫурт водолазсем илсе пыракан понтонсемсӗрех ҫӳлелле хӑпарать, — вӗҫлерӗ инженер хӑйӗн сӑмахне, пӑлханнипе пичӗ ҫине тапса тухнӑ тарне шӑлса.

Затем надо освободиться от трубы в грунте, после чего дом всплывет без всяких понтонов, подведенных водолазами, — закончил инженер, вытирая на лице выступивший от волнения пот.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Юлашкинчен, Синицкий хӑйӗн калавне вӗҫлерӗ те, темӗншӗн хӗрелсе кайса, йӑвашшӑн ҫапла хушса хучӗ:

Наконец Синицкий закончил свой рассказ и робко, почему-то краснея, произнес:

Пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Унтан, тен, пурӑнмаллах юлӑн! — сӑмахне вӗҫлерӗ Кавӗрле мучи.

— А там, может, навовсе останешься! — закончил Гаврила.

Ют юн // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Ют юн. — Тӑван Атӑл, 1965, 3№, 82–91 с.

Ҫулпуҫ Батманова алӑ пачӗ те хӑй сӑмахне: «Ӗҫре ӑнӑҫлӑх сунатӑп сире, Батманов юлташ!» тесе вӗҫлерӗ, ҫав сӑмах Василий Максимович пӗччен чухне час-часах янӑраса тӑрать.

Вождь протянул Батманову руку и закончил фразой, которая часто звучала в ушах Василия Максимовича, когда он оставался один: «Желаю вам успеха, товарищ Батманов!»

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Гречкин хӗрӳллӗн те ҫирӗппӗн каларӗ, сӑмахӗсене аллипе тимлӗн сулкаласа илнипе вӗҫлерӗ.

Гречкин говорил горячо и резко, сопровождая слова энергичной жестикуляцией.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пирӗн ӗҫ валли мина нумай кирлӗ», — тесе, яланхи пек, мина ыйтсах вӗҫлерӗ ҫыруне «Муся».

Работа несомненно потребует много-много мин», — заканчивала письмо своим постоянным требованием «Муся».

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Инженер сӑмахне вӗҫлерӗ.

Наконец инженер выговорился до конца.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Виҫепе виҫетӗр-и? — вӗҫлерӗ уншӑн Батманов.

— Колокольни? — договорил за него Батманов.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Ӑнӑҫлӑ операци туса таврӑннӑ хыҫҫӑн тин пире шанма пуҫларӗҫ, вара вӑрттӑн ӗҫлекен центрӑн Севастопольпе ҫыхӑну тытса тӑракан связнойӗсем пулса ӗҫлеме тытӑнтӑмӑр, — вӗҫлерӗ калавне Гриша.

Только после этого нам, говорил Гриша, было оказано доверие, и они стали работать связными подпольного центра с Севастополем.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Сӑмахне ҫапла вӗҫлерӗ:

Help to translate

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed