Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вуникӗ the word is in our database.
вуникӗ (тĕпĕ: вуникӗ) more information about the word form can be found here.
Халӗ вуникӗ сехет.

Сейчас двенадцать часов.

Хӗрлӗ площадь // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Миргорода вуникӗ ҫул хушши курманччӗ.

Я двенадцать лет не видал Миргорода.

VII сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

Ӗлӗк Сулла хулана вилесемпе тултарнӑ, халь ӑна хисеплесе статуйӑсемпе храмсем лартаҫҫӗ, ӗлӗк ӑна вуникӗ таблица законӗсен хӳттинче ман куҫ умӗнче, манӑн пӳлӗмсемпе юнашар каҫсене чыссӑрланса асса ирттерме ирӗк панӑччӗ.

Сулле, наполнившему город убийствами, воздвигаются статуи и храмы, и под сенью двенадцати таблиц ему было дозволено проводить на моих глазах все ночи в грязных оргиях.

VIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Пуринчен малта распорядительпе хура тумтир тӑхӑннӑ вуникӗ ликтор пынӑ.

Впереди всех, в сопровождении двенадцати ликторов в черных одеяниях шел десигнатор, то есть распорядитель похорон.

VIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Тепӗр вуникӗ кунтан Суллӑна ӑсатакансем виллӑран Рим патнелле кайма тухрӗҫ.

Двенадцать дней спустя похоронное шествие двинулось из виллы Суллы по направлению к Риму.

VIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Вуникӗ илемлӗ чура-хӗрарӑмсем куркисене хаклӑ йышши фалернски эрех тултарса тӑчӗҫ.

Двенадцать красивых рабынь паполнили бокалы дорогим фалернским вином.

VII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Эппин ҫапла, ачасем, — тет Елена Ивановна строй шӑплансан: — ыран ҫакӑнта вуникӗ сехет тӗлне пухӑнмалла.

— Значит, так, ребята, — говорит Елена Ивановна, когда строй затихает, — сбор завтра здесь к двенадцати.

Ятарласа хушнӑ ӗҫ // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

— Акӑ мӗнле — вуникӗ пин ҫухрӑмран килет ҫын!..

— Вон как — за двенадцать тысяч верст человек прискакал!..

«Ашхабад» // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

— Тамӑка путтӑр мӗнпур вуникӗ таблица законӗ.

— В ад все законы двенадцати таблиц!

V сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Вуникӗ бронза статуя, эфиоп-чурасене пӗлтерекенскерсем, зала ытларах ҫутӑ паракан кӗмӗл канделябрсене тытса тӑраҫҫӗ.

Двенадцать бронзовых статуй, представлявшие собою эфиопов, поддерживали серебряные канделябры, которые своим светом усиливали общее освещение залы.

V сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Унпа пӗрле вуникӗ гладиатор пуррине курмастӑн-и эсӗ?

Не видишь разве — с ним целый десяток гладиаторов.

III сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Унта вӑл пӗр каҫрах вуникӗ пин ҫынна, арҫынне-хӗрарӑмне, ватти-вӗттине пӑхмасӑр, хӑй хӑнара ларнӑ кил хуҫисӗр пуҫне, пурне те вӗлерсе тухма хушнӑ.

Там он за одну ночь, не щадя ни пола, ни возраста, перебил все злосчастное население города — двенадцать тысяч человек!

III сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Мӗншӗн тесен халӑх ӑссӑрланса хӗрхеннине пула, тата Суллӑн вырӑнсӑр ырӑ кӑмӑлне пула, унӑн вуникӗ пин сестрецийӗ ҫухалчӗ.

Глупейшее милосердие народа и разбойничье великодушие Суллы лишили его двенадцати тысяч сестерциев.

II сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Акциан Ланиста ӑна питӗ хаклӑ парса илнӗ: уншӑн вуникӗ пин сестреций тӳленӗ.

Акциан купил его за очень большие деньги — двенадцать тысяч сестерциев.

II сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ҫав ачасенчен пӗри вунтӑваттӑра, тепри вуникӗ ҫулта, иккӗшӗ те вӗсем сарлака питлӗ, Рим расин шӑпах таса сӑнарӗсем.

Одному из его питомцев было четырнадцать лет, другому — двенадцать, оба отличались чисто римским складом лица — худощавые, с резкими чертами и широким лбом.

I сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ытти вуникӗ хапха айӗнче витесемпе «тӗрмесем» пур; циркра чупусем пулнӑ чухне кунта колесницӑсемпе лашасем тӑраҫҫӗ, циркра юнлӑ ҫапӑҫуллӑ ӑмӑртусем пулас умӗн кунта гладиаторсемпе тискер кайӑксене тытаҫҫӗ.

Под остальными двенадцатью арками расположены были конюшни, или «камеры», куда ставили колесницы и лошадей, когда в цирке происходили бега, в дни кровопролитных состязаний, любимого зрелища римлян, там находились гладиаторы и дикие звери.

I сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Унтан кӑларӑпӑр, — терӗ вӑл ырӑ ҫын пек пулса, — сакӑр вун пинне кӑларсан та уйӑхне пӗр миллион юлать е пӗр ҫулталӑка вуникӗ миллион хускану пулмасть-и?

Отбросим даже восемьдесят тысяч, — он сказал это с великодушием щедрого филантропа, — отбросим даже восемьдесят тысяч, и то останется миллион в месяц, двенадцать миллионов в год!

Джонни хирӗҫни // М. Волков. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 48–72 с.

Лайӑх ӳтлӗскер, яштака та вӑйлӑ, сывлӑхлӑ ача, хӑй вуннӑра кӑна пулин те вуникӗ ҫулхи пиччӗшӗпе пӗр тан пулнӑ.

Он был розовощекий, крепкого сложения, ростом с Джонни и даже плотнее его; словно вся жизненная сила одного перешла в тело другого.

Джонни хирӗҫни // М. Волков. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 48–72 с.

Вуникӗ ҫул каярах ҫак фабрикӑра пӗчӗкҫӗ пӑлхану пулса иртнӗ.

Двенадцать лет назад в ткацком цеху этой же фабрики произошло некоторое смятение.

Джонни хирӗҫни // М. Волков. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 48–72 с.

Кукӑр-макӑр сукмаксем тӑрӑх, чӑтлӑхсем витӗр, вӗсем вуникӗ тавлӑк хушшинче пилӗкҫӗр километра яхӑн тунӑ та, ирхине ывӑнса ҫитнӗскерсем Иман хулине хаваслӑн, юра юрласа пырса кӗнӗ.

Окольными тропами, продираясь сквозь валежник и чащу, они в двенадцать суток сделали около пятисот километров и утром вошли в город Иман, усталые и загоревшие, с песней:

6. // Леонид Агаков. Фадеев, А. А. Амгуньски полк: повесть; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 40 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed