Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

асӑрхасан (тĕпĕ: асӑрха) more information about the word form can be found here.
Хвеччис, ывалӗпе айкашаканскер, Дина алӑк патне утнине асӑрхасан, йӑшӑл-л чӗрӗлчӗ:

Хвечис, возившаяся с сыном, заметив, что Дина идет к двери, тут же оживилась:

2 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Ӑн пырса кӗнӗ пек пулсан вара сасар-тӑках хыпӑнса ӳкрӗ те каҫхи хӑна хыҫҫӑн тулалла вирхӗнсе тухрӗ, унӑн тайганалла кӗрсе ҫухалакан мӗлкине асӑрхасан — чӗнӳллӗн ҫапла кӑшкӑрса ячӗ:

Будто придя в себя, она вдруг всполошилась и бросилась вслед за ночным гостем на улицу, а когда заметила его исчезающую в тайге тень — призывно закричала:

1 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Хӗр сасӑ еннелле пуҫне вӗлт пӑрчӗ те, пылчӑкпа вараланса пӗтнӗ ют! ҫынна асӑрхасан, шарт сиксе, ҫывӑхри пӳлӗме чалт кӗрсе тарчӗ.

Девушка резко повернула голову на голос, и увидев забрызганного грязью чужого! человека, вздрогнула и скрылась в ближней комнате.

1 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

— Эсир ун пек йывӑҫа асӑрхасан, мана кӑтартӑр-ха, Гаррис мистер, — ыйтрӗ Уэлдон миссис.

— Если вы заметите такое дерево, укажите мне его, мистер Гаррис, — попросила миссис Уэлдон.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ҫул урлӑ темӗнле йӗрсем каҫса кайнине асӑрхасан тин чарӑнчӗ Попов:

Тут Попов остановился, внимательно посмотрел на них и сказал:

Тундрӑра // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 165–178 с.

Сунарҫӑсене асӑрхасан, качака тата хытӑрах хӑраса ӳкрӗ, вара юхан-шыв еннелле тапса сикрӗ, анчах яка пӑр ҫине кӗрсен шуса ӳкрӗ.

Испугавшись еще более, козуля бросилась к реке, чтобы перебраться на другую сторону, но на гладком льду поскользнулась и упала.

Уссӑр пӑтӑрмах // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 84–87 с.

Хайхи ҫын, мана асӑрхасан, вӑр-вар ҫеҫ хӑйӗн винтовкине хывса аллине тытрӗ.

Человек, увидев меня, проворно снял с плеча винтовку.

Йӑнӑш курӑннӑ-мӗн… // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 11–15 с.

Пӗр-пӗр ҫын иртсе пынине асӑрхасан, ҫав сӑвӑрсем шари кӑшкӑраҫҫӗ те хӑйсен темле майлӑ пӳлсе пӗтернӗ шӑтӑкӗсене кӗре-кӗре пытанаҫҫӗ.

Заметив случайного путника, сурки с криком разбегаются по своим потайным норам.

VI. Тӑван ҫуртран аякра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Хӑй ҫулӗпе васкамасӑр утса пыракан Шерккее асӑрхасан, ҫамрӑк йӗкӗт ӑшшӑн сӑмах пуҫларӗ.

Увидев Шерккея, неспешно идущего по дороге, парень дружелюбно заговорил с ним.

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Класра кам та пулин иртӗнме — ну, кӑшт выляма, — тӳрлетсе хурать хӑй сӑмахне Шура, эпӗ ун ҫине пӑхнине асӑрхасан, — хытӑ мар, кӑшт кӑна вылясан та Зоя ӑна ятлама тытӑнать.

Стоит кому-нибудь набузить… ну, в общем, наозорничать, поправился он, заметив мой взгляд, — и даже не сильно, а совсем немножко — и Зоя уже сразу читает нотацию.

Химипе «отлично» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Киле таврӑннӑ Шура, аппӑшӗ пӳртре ҫуккине асӑрхасан, чи малтан ҫапла калать:

Если Шура, придя домой, не заставал сестру, то его первый вопрос был:

«Овод» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Типнӗ ҫеремре шӗвӗр сӑмсаллӑ тыркассем пуҫӗсене чанк тӑратса унталла-кунталла пӑхаҫҫӗ те, ҫын иртсе пынине асӑрхасан, шӑтӑкӗсене йӑпӑр-япӑр тарса кӗрсе пытанаҫҫӗ.

Остроносые суслики, любопытно вытянув шеи, поглядывают по сторонам и, завидев идущего человека, быстро скрываются в своих норках.

XXX. Ҫураҫу // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кантюк тем сӑмах хушасшӑнччӗ, Селиме виллине асӑрхасан, карнӑ ҫӑварне хупмасӑрах тӑчӗ, Алиме аллине пӗр-пӗринпе чӑмӑртаса кӑкӑрӗ умне тытрӗ.

Кандюк хотел что-то сказать, но, увидев мертвую Селиме, так и застыл с раскрытым ртом; Алиме, испуганно крестясь, молча уставилась на невестку.

XXVI. Пӳкле вилӗм // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шерккей, вӗсене асӑрхасан, малтанласа хӑраса ӳкрӗ: ӑна-и, сӑлтавсӑр-мӗнсӗрех ним мар ҫапса пӑрахма пултарӗс.

Шерккей, заметив их, вначале испугался: а ну как ни за что ни про что прибьют на месте, и пикнуть не успеешь.

XXVI. Пӳкле вилӗм // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Палюк, вӑл пынине асӑрхасан, пуҫланӑ сӑмахне вӑхӑтсӑр татрӗ.

Палюк, заметив его, прервал речь.

XXV. Ҫӗр варринчи шуйхану // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫил хапхи леш енче чӑнласах тем пуррине асӑрхасан, куҫне чарса пӑрахрӗ.

По ту сторону калитки в самом деле что-то громоздилось, глаза его наполнились страхом.

XII. Кӗтмен пӑтӑрмах // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫӑмламас хӗрлӗ кушак, тултан кӗрсе, пуҫне ҫӗклерӗ, вӑрам мӑйӑхлӑ сӑмсине пӑркаласа, тем шӑршлакаларӗ, кил хуҫине асӑрхасан, ҫара уринчен сӗртӗнсе ачашланма тытӑнчӗ.

На крыльцо вспрыгнула лохматая кошка с длиннющими усами, принюхалась к чему-то, увидела хозяина и ласково потерлась об его голые ноги.

XII. Кӗтмен пӑтӑрмах // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Пит те пысӑк тав сире, — терӗ майор, маҫтӑр ура ҫине тӑнине асӑрхасан.

— Очень вам благодарен, — спохватился майор, заметив, что мастер встал.

17. Сехет чеелӗхӗ // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Хӑрах алӑлли номер ҫуккине асӑрхасан епле хыпӑнса ӳкесси ҫинчен, ӑна тумтир парас ҫукки ҫинчен шухӑшласа, Стёпка кулмасӑр чӑтаймарӗ.

Степка не мог удержать улыбки, представляя, как однорукий хватится номерка и как ему не будут открывать шкаф.

11. Мунча // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Ачасем штаба такама илсе пынине асӑрхасан, вӗсем патне икӗ сандружинница чупса пычӗҫ.

Заметив, что ребята кого-то привели в свой штаб, две сандружинницы подбежали к ним.

7. Ракетчик // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed