Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

аннӳне (тĕпĕ: анне) more information about the word form can be found here.
Аннӳне пулӑшасшӑн пулнӑ эсӗ.

Думал матери помочь.

33-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Аннӳне сыхлас вырӑнне…

Нет чтобы мать поберечь…

22-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Аннӳне мӗншӗн тарӑхтартӑн?

— Ты до чего мать довел?

22-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Саня, аннӳне мӗн калӑн-ха эсӗ шкул пирки?

— Саня… а что ж ты матери про школу скажешь?

15-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Яр киле пӗр-пӗр тантӑшна, аннӳне вара шӑнкӑравласа асӑрхаттарӑн теттене парса яма кирли ҫинчен.

Сходит к тебе домой, а ты позвонишь маме и попросишь ее отдать твоей подружке игрушку.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Аннӳне машина ҫине йӑтса тухрӗҫ, тӑнне ҫухатрӗ.

А уж мать-то на машину аж замертво положили — до того убивалась.

22 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Эп сан аннӳне саваттӑм та, кӗвӗҫнипе Ивана пӗтересшӗн пулнӑ иккен.

Я любил твою мать и из ревности хотел погубить Ивана…

Улттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Манӑн тата Катьӑпа сывпуллашса, «аннӳне пытарнӑ чухне эсӗ пӑрӑнса тӑнине эпӗ нихҫан та манас ҫук», тесе калас килсе кайрӗ.

Мне хотелось еще проститься с Катей и сказать ей, что я никогда не забуду, как она отвернулась от меня на похоронах.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Эпир йӑмӑкпа картишӗнче лартӑмӑр, килен пӗри пирӗн пата чарӑнса: «Аннӳне хӗрхенетӗр иккен?» е тата «тӑлӑх-турат пулса юлтӑр-им ӗнтӗ?» — теҫҫӗ.

Мы с сестрой сидели во дворе, и все, кто бы ни пришел, останавливались подле нас и говорили одно и то же: «Небось, жалко вам маму?» или: «Теперь одни остались, сиротки?» —

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Мур илесшӗ ватӑлӑхӗ кансӗрлерӗ мар-и. Ара, мӗн турӑм-ха тата санӑн аннӳне эпӗ?

Старость проклятая помешала. Да что ж я сделал матушке-то твоей?

Пиллӗкмӗш сыпӑк. Юрату // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940

Хӑнӑхнӑ аннӳне шанма.

Привык на маму надеяться.

Вуннӑмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Халь ак, ҫула май, аннӳне курса лартрӑмӑр та, паллашрӗҫ, калаҫса килчӗҫ, килӗштерчӗҫ пӗр пӗрне.

Мы сейчас по пути встретили тетю Анфису, познакомились они, разговорились, понравилась она ей.

Тӑваттӑмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Ванькка, ӑнлан эс аннӳне, чӗри ҫунать ун саншӑн.

Ваня, да ты пойми мать, у нее же сердце разрывается из-за тебя.

Тӑваттӑмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Ак калаҫса татӑлтӑмӑр та, мана пӗрех, сана пӗрех, аннӳне те пӗрех.

Вот и договорились: ты согласен, я согласен, мама согласна.

Виҫҫӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Аннӳне хӗрхен хуть, атя улмана ҫурса пӑрахатпӑр.

Да мать хоть пожалей, давай картошку обработаем.

Пӗрремӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Аннӳне хӗрхенместӗн.

Мать не жалеешь.

Пур енчен те тӗсесе // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 19–28 стр.

— Атя, паллаштар аннӳне пулас арӑмупа.

- Давай, знакомь мать с будущей женой.

Ахӑрсамана // Валентина Тарават. http://chuvash.org/lib/haylav/3970.html

— Хӑвна ҫут тӗнче парнеленӗ аҫупа аннӳне, ҫӗршыва, ял-йыша ан ман, ывӑлӑм...

Help to translate

Вутра ҫунман уртӑш // Анатоли Ырьят. «Канаш», 11-21№

2-3. «Аҫупа аннӳне хисепле, вара хӑвнах ырӑ пулӗ, ҫӗр ҫинчи ӗмӗрӳ вӑрӑм килӗ» — ку ырӑлӑх пама пулнӑ малтанхи ӳкӗт.

2. Почитай отца твоего и мать, это первая заповедь с обетованием: 3. да будет тебе благо, и будешь долголетен на земле.

Эф 6 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Пӗртен-пӗр Турӑсӑр пуҫне никам та ырӑ мар; 20. ӳкӗтсене пӗлетӗн: ан аскӑнлан, ан вӗлер, ан вӑрла, суя ан кӳнтеле, аҫупа аннӳне хисепле, тенӗ.

никто не благ, как только один Бог; 20. знаешь заповеди: не прелюбодействуй, не убивай, не кради, не лжесвидетельствуй, почитай отца твоего и матерь твою.

Лк 18 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed