Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Ыранах (тĕпĕ: ыран) more information about the word form can be found here.
Паян эпӗ санпа юлашки хут калаҫса пӑхма шут тытрӑм: эсӗ ыранах шкула пымастӑн пулсан, эсӗ пачах чирлӗ марри ҫинчен Ольга Николаевнӑна эпӗ хам каласа паратӑп.

Я решил сегодня с тобой в последний раз поговорить: если ты завтра же не придешь в школу, то я сам скажу Ольге Николаевне, что ты не больной вовсе.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Атя, ыранах, акӑ, палатка илетпӗр те тапатпӑр йӑлӑмря аякри-аякри кӳлӗ хӗррине, чӑтлӑха, никам ҫук ҫӗре.

Давай, прямо завтра, возьмем палатку и пойдем на дальний край озера, в чащу, где никого нет.

4 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Кӑмӑлсӑрланнӑ Вильбур халӑх патнелле ҫавӑрӑнса: — Паян тек вӗҫместпӗр. Анчах эпӗр ыранах вӗҫсе пӑхма шутлатпӑр, — тенӗ.

Огорченный Вильбур обернулся к толпе: — Сегодня полетов не будет. Но мы попробуем подняться завтра.

27. Хытӑ чӗреллӗ тӗнче. Ҫӗнӗ сӑнавсем // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Ыранах лар та ху киммӳ ҫине, кӗсменсене тыт, иш, карапсем ҫӳрекен ҫул ҫине тух, кӗт — сана унта пуҫтараҫҫӗ, сана хӑтараҫҫӗ.

Завтра же садись в свою лодку, бери весла, греби, плыви, выплывай на дорогу кораблей, жди — тебя там подберут, тебя спасут.

Ҫырма хӗрринче // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Унсӑрӑн ҫак Гусака ыранах тепӗр хут экономие илсе кайӗҫ.

Бо все равно того Гусака завтра заберут обратно в экономию.

XXVI сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

— Тен, мӗнле те пулин провод татӑлса кайнӑ пулӗ, — терӗ те директор ҫавӑнтах ҫапла шутласа хучӗ: «Васильев патне юсама ыранах инженер ярас пулать…

— Возможно, какой-нибудь провод оборвался, — сказал директор и тут же мысленно закончил: «Завтра же надо послать к Васильеву инженера для исправления…

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ыранах тата Каспи тинӗсӗн вӑтам пайӗнче шыв айӗнчи танка та сӑнама палӑртнӑ.

На завтра же были назначены новые испытания подводного танка в средней части Каспийского моря.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Производствӑна ертсе пыракан юлташсене эпӗ ӗҫ графикӗсене ҫӗнӗрен пӑхса тухма ыйтатӑп, ҫӗнӗ графиксене ыранах мана кӑтартма тата шӑратса сыпас ӗҫе те ыранах тытӑнма хушатӑп.

Я призываю руководителей производства пересмотреть графики, завтра же доложить их мне в новом виде и начать сварку.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Яков Артамонов ӑна парӑнчӗ, вара вӗсем ҫапла шут турӗҫ: Полина ыранах пуҫтарӑнма тытӑнать, унтан Воргорода каять те унта Якова кӗтсе илет.

Яков Артамонов уступил ей; решили, что она завтра же начнёт собираться, поедет в Воргород и там подождёт его.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ҫавӑнтах, Якова ыталаса илесшӗн пулнӑ пек, аллисене ик еннелле сарчӗ, анчах ҫав самантрах пӗр аллине антарчӗ, теприне малалла тӑснипех тытса тӑрса ҫӳлелле ҫӗклерӗ, пенснине тӳрлетрӗ, аллине каллех тӑсрӗ те семафор пек пулса тӑрса, хӑй ыранах Мускава каясси ҫинчен пӗлтерчӗ.

И размахнул руками, как бы желая обнять Якова, но тотчас одну руку опустил, а другую, подержав протянутой, поднял, поправил пенснэ, снова протянул руку, стал похож на семафор и заявил, что завтра же вечером едет в Москву.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ҫакӑнта Яков ҫынсен хӑйне йӑлӑхтарса ҫитернӗ ухмахлӑхне тата тепӗр хут курнӑ: ыранах вилӗм ҫапса хуҫас ҫынсем мӗн пирки килӗштермесӗр пурӑнма пултараҫҫӗ-ха?

В этом Яков ещё раз видел надоевшую ему человеческую глупость: в чём могут быть не согласны люди, которых завтра же опрокинет смерть?

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ыранах расчет пар…

— Завтра же дай расчёт…

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ҫӑлӑнӑҫ промышленнӑҫа аталантарса пынинче кӑна пулнине ыранах ӑнланмасан, вӑл пӗтет…

Он погибнет, если завтра не поймёт, что его спасение в развитии промышленности…

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ыранах каятӑп.

Завтра же уеду.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ыранах кӑларса ярасчӗ ӑна.

Завтра же и рассчитать бы.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Рогов юлташ, ку йӗркене ыранах пурнӑҫа кӗртмелле ту! — кӑшкӑрчӗ Солнцев.

— Товарищ Рогов, вводи завтра же этот способ! — крикнул Солнцев.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Машинӑсене пухӑр та ыранах ҫиччӗмӗш участока хӑвӑр кайса парӑр.

— Потрудитесь собрать машины и завтра лично пригнать их на седьмой участок.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эпӗ ӑна ыранах вӑрмана ӑсататӑп тесе хӑратрӑм, ҫителӗклех ятларӑм, пирӗн услови ҫинчен каласа патӑм.

Я пригрозил завтра же отправить ее в лес, долго отчитывал, объясняя ей наши условия.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Кама гестаповецсем арестлеме пултараҫҫӗ, пурне те пух та, ыранах вӑрмана тухса кайӑр.

— Собери всех, кто находится под ударом, и завтра же уходите в лес.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Статья ыранах кирлӗ.

Статья нужна завтра.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed