Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Студент the word is in our database.
Студент (тĕпĕ: студент) more information about the word form can be found here.
— Халӗ пирӗн «чул хӳшӗре» те электричество пур, — терӗ студент, проводсене сыпнӑ май.

— Теперь наш «каменный шалаш» с электричеством, — сказал студент, соединяя провода.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Пӗлетӗр-и, Александр Петрович, вут ҫутине пуҫҫапса пурӑнакансене ӑнланма пуҫланӑ пек туйӑнать халь мана, — терӗ студент, ҫӗҫҫипе меллӗн ӗҫленӗ май.

— Знаете, Александр Петрович, мне кажется, что теперь я понимаю огнепоклонников, — говорил студент, ловко орудуя перочинным ножом.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Ку задачӑна эпӗ тӗрӗс татса патӑм тесе шутлатӑп, — шӳтлесерех каларӗ студент, Васильева вӑрӑм та ҫип-ҫинҫе пралуксем парса.

— Надеюсь, что я правильно решил эту задачу? — поддерживая шутливый тон, сказал студент, передавая Васильеву длинные, тонкие проволочки.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Эх, ҫӗмрен тусанччӗ! — нихҫан та пурнӑҫа кӗртме май ҫук ӗмӗт ҫинчен шухӑшланӑ пек каларӗ студент.

— Эх, если бы сделать лук! — с сожалением, будто о несбыточной мечте, высказал свое желание студент.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

«Халех тытас пулӗ, унсӑрӑн нихҫан та тытаймӑн», — шухӑшларӗ студент.

«Сейчас или никогда», подумал студент.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Студент кӗсйисенчен магнитофон кӑларчӗ те ӑна аллипе сиктеркелесе илчӗ.

— Студент вынул из кармана магнитофон и подкинул его на руке.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ман шутпа, пирӗншӗн ку чи кӑмӑллӑ ӗҫ пулса тӑрать, — килӗшрӗ студент, Васильев панӑ ункӑсене илсе.

По-моему, это самое подходящее занятие в нашем положении, — согласился студент и взял у Васильева кольца.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Пӑртакран студент шар ӑшӗнчен тухрӗ те унтан ультрасасӑ локацийӗн аппаратне туртса кӑларчӗ; аппаратӑн вӑрӑм хобочӗ ҫавӑнтах хӑйӑр ҫине тӑрӑнчӗ.

Наконец студент вылез из шара и вытащил оттуда аппарат ультразвуковой локации, длинный хобот которого тут же уперся в песок.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Студент, темӗн ӗнӗрлекелесе, цистерна патне пычӗ, люкран шалалла пӑхса илчӗ те, шартан тухакан контактсене хыпаласа пӑхрӗ:

Мурлыкая себе под нос, студент подошел к цистерне, заглянул в люк, ощупал выходящие из шара контакты и сказал:

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Пӗлнӗ пек туйӑнать, — лӑпкӑн тавӑрчӗ студент.

— Мне кажется, что да, — спокойно ответил студент.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Эппин, унсӑрах пултаратпӑр, — ку вӑл пысӑк инкекех мар тенӗ пек каларӗ студент, Васильев темрен хӑранине асӑрхаса.

— Значит, обойдемся, — с деланной беспечностью сказал студент, заметив тревогу на лице Васильева.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Аялта кӑмӑллӑрахчӗ, — тавӑрчӗ студент, хӑй кулнине пытарса.

Внизу было уютнее, — в тон ему заметил студент, пряча улыбку.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Студент хусканкаласа илчӗ, майӗпен аллине ҫӗклерӗ.

Студент пошевельнулся и бессильно приподнял руку.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Хӑнӑхнӑ йӑлапа, студент ун чухне турине кӑларчӗ те галстукне тӳрлетсе илчӗ — хӑй хӑранине вӑл Васильева нимпе те палӑртасшӑн пулмарӗ пулас…

По привычке студент вынимал гребенку, поправлял галстук и ничем не хотел показать Васильеву своего страха…

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

«Синицкий студент… хӑйӗнчен килмен сӑлтавсене пула кӑштах кая юлни ҫинчен Геологоразведочный института пӗлтерме ыйтатӑп…»

«Прошу сообщить в Геологоразведочный институт, что студент Синицкий несколько задерживается… по не зависящим от него обстоятельствам…»

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Ҫав териех тӑхтама ыйтатӑп, — тархасласах шӑппӑн каларӗ студент.

— Очень прошу подождать, — умоляюще прошептал студент.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Студент ҫак хушӑра конструктор шухӑша кайнине хӑй майлӑ ӑнлантарса пама тӑрӑшрӗ: Васильев халех хӑй мӗн тума килӗшни ҫинчен пӗлтерет, шутларӗ вӑл.

Студент же считал, что задумчивость конструктора объясняется просто: Васильев сейчас сообщит свое решение.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Александр Петрович, шарсем татах та пур-ха, — тархасласах шӑппӑн каларӗ студент.

— Александр Петрович, шары еще остались, — умоляюще прошептал студент.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Каҫарӑр, тархасшӑн, — йӑвашшӑн каларӗ студент.

— Простите, пожалуйста, — робко проговорил студент.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Пӗчӗк репродуктортан студент хӑйӗн дневникӗ ҫине ҫырнӑ ҫак сӑмахсем илтӗнме пуҫларӗҫ.

Из крохотного репродуктора слышались слова, записанные в дневнике студента:

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed