Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Нимӗнех (тĕпĕ: ним) more information about the word form can be found here.
— Вӑл нимӗнех те мар-ха.

— Ничего.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Унта нимӗнех те ҫук.

— Ничего особенного.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Анчах вӑл нимӗнех те мар-ха!

Однако добре!

9 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Нимӗнех те мар, Шурочка, — лӑплантармалла каларӗ Потылихин.

— Ничего особенного, Шурочка, — успокаивающе заговорил Потылихин.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ну, ку нимӗнех те мар-ха.

Но ничего.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Сутмалли те нимӗнех те юлмарӗ ӗнтӗ, — терӗ ӑна хирӗҫ Шурочка хурлӑхлӑн.

— Да распродавать уже нечего, — горестно ответила Шурочка.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ҫырура нимӗнех те ҫук.

В записке не было ничего особенного.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ахаль ҫӳретнӗ ҫӗрте нимӗнех те мар, пурне те хӑнӑхнӑ, пӗлнӗ пек туйӑнатчӗ, анчах, кунта, тырӑ пуссинче сасартӑк йӑлтах урӑхла пулса тухмӗ-и?

Вдруг то, что казалось простым, верным и изученным на обкатке, изменит, предаст, подведет здесь, на живом хлебе?

6. Виҫҫӗмӗш хӑвӑртлӑхпа // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Серёжа мӑйне тӑснӑ та, ку пысӑк шкапра мӗн пур-ши, тесе пӑхнӑ, анчах унӑн ҫӳлӗкӗсем ҫинче нимӗнех те пулман — яланхи япаласем кӑна: кӑвак хуплашкаллӑ тетрадьсем, кӑранташсем, перо коробкисем, пӗр тӑваткал купа шурӑ хут кӑна пулнӑ.

Сережа вытянул шею и посмотрел, что там такое в этом большом шкафу, но на полках не было ничего особенного — только самые обыкновенные вещи: тетради в синих обложках, карандаши, коробочки с перьями, высокая кипа белой бумаги.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Ядвига ҫав кун шанчӑксӑр япала нимӗнех те тумарӗ.

Ничего подозрительного эта женщина не делала.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Ан пӑшӑрханӑр, тӑванӑм, вӑл нимӗнех те мар.

Ничего, моя родная, не горюйте.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

— Ҫав субъект хальхи вӑхӑтра Украина Директорийӗ текеннийӗнче пуҫ пулса тӑрать тенинчен ытла урӑх нимӗнех те пӗлместӗп, — ответлерӗ Эдвард.

— Почти ничего, кроме того, что этот субъект сейчас верховодит в так называемой Украинской Директории, — ответил Эдвард.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Нимӗҫсем пулмасан, нимӗнех те марччӗ…

Кабы не немцы, так это бы плевое дело…

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Лозинский пӑхкаласа тӑнӑ, анчах та нимӗнех те калайман.

Лозинский постоял, посмотрел и не сказал ей ничего.

IV // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Аякри сасӑ та ҫӗрле ҫывӑххӑн илтӗнет пулин те, хулара итлемелли нимӗнех те ҫук.

И хотя каждый звук, раздающийся вдалеке, кажется ночью близким, но нечего было слушать в безмолвии города.

XXI // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Эпӗ тӳрех нимӗнех те шухӑшласа тупаймарӑм.

Так сразу я не мог придумать ничего подходящего.

Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Ыйтан пулсан та, нимӗнех те ҫук ҫырмалли.

Право, особенно нечего, хотя ты и просишь об этом.

1943-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

— Вилсе выртнинчен мана нимӗнех те пулас ҫук, Таюша.

— Ничего со мной не случится до самой смерти, Таюша.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

«Сӑмах та ҫук, ӗҫе юхӑнтарнӑшӑн ӗҫрен кӑларни вӑл хӑйне шанчӑкран тухнине пӗлтерет, анчах ҫапах та ку нимӗнех те мар-ха.

Правда, снятие с работы за саботаж ставит под сомнение его благонадежность, но это пустяк.

Иккӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Суранӗнчен юн вайлӑ юхать, анчах Гленарван, алӑ сыпӑкӗсене ирӗккӗнех хускаткаласа, хӑйӑн тусӗсене пикенсех ӗнентерет: пӑшалпа пени мана нимӗнех те тӑваймарӗ, тет.

Рана сильно кровоточила, но Гленарван свободно шевелил суставами и уверял своих друзей, что выстрел не причинил ему ни малейшего вреда.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed